Entradas clasificadas como 'Literatura de aeropuerto'

Lo que uno tiene que leer

Popularidad: 1%

2 comentarios 11 de Marzo de 2010 a las 7:53 GMT+1 seleucus

Esto me pasa por ir colgando vídeos en Youtube. Ahí van los dos últimos comentarios dejados por lectores mexicanos de la novela El testamento maya, de Steve Alten:

Reydakapo dijo:

"A este wey lo lo parieron lo mearon!!!!....
no sabes leer... si lees cualquier tipo de lectura con ese tono... apuesto que suena aburrido y ridiculo man....

Españoles pendejos!!!!!"

Y Eranditos dijo:

"oye seleucidprojet de plano jaja no sabes en que invertir tu tiempo verdad jajaja mejor deja de andar haciendo mamadas como estas y ponte a leer mas libros = y para ti son mejor los infantiles ya que una buena lectura como el testamento maya no te gusto jajaja y neta q sii la traduccion en castellano es una jalada pero = y estudia ingles para que veas q son mejor q su mamada se castellano jajaja"

Se confirma que la riqueza de la lengua española es infinita.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto

Etiquetas:

Arturo Pérez-Reverte en Muchachada Nui

Popularidad: 4%

3 comentarios 26 de Enero de 2010 a las 7:34 GMT+1 seleucus

Hilarante. Visto en el blog de Lector iracundo.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Observaciones varias

Etiquetas:

Otra lista: los libros de la década

Popularidad: 6%

8 comentarios 15 de Enero de 2010 a las 6:54 GMT+1 seleucus

Como ya dije de la lista que La Vanguardia presentó de las cincuenta mejores películas de esta década primera, seguiré la corriente a pesar de que aún no hayamos pasado a la segunda y comentaré la jugada. Esta vez, en internet sólo he encontrado los que son, a juicio de los críticos literarios de ese mismo diario, los diez mejores libros del inicio del siglo XXI. Huelga decir que tengo la edición en papel (28-12-2009) para llenar los huecos, dado que esta lista también llega hasta la posición quincuagésima, y mezcla imprudentemente ensayo con novela y lo que haga falta. Mal hecho. Me centraré sólo en la categoría de novela, que ya da para cincuenta. Por cierto, deduzco por la presencia de Vida y destino, de Vasili Grossman, que si la novela no se ha escrito en los últimos diez años, tiene que haberse publicado, al menos, bajo forma de versión definitiva en lengua española en este período. Un criterio un poco raro, pero si esto es lo que hay, al menos lo aprovecharé sin escrúpulos.

Lo primero que llama la atención es que declaren explícitamente que han querido tratar la lengua catalana igual que las otras. Gracias, lo daba por descontado, y precisamente porque lo dicen me da que algo ha ido mal. Con un vistazo es evidente. Según La Vanguardia, de los diez libros mejores o más importantes publicados como novedad en todo el mundo, en todas las lenguas y en los últimos diez años, dos se han escrito en catalán. ¿No exageramos un pelín? Yo aceptaría uno y sólo si fuera La pell freda (La piel fría), de Albert Sánchez Piñol, pero tal obra maestra está en la posición vigésimo novena, por detrás de La sombra del viento. En serio. La han metido en la lista. Ya puestos a no cortarse un pelo, que coloquen La enfermera de Brunete, de Manuel Maristany.

Los aciertos no tapan los errores. Está el insigne Philip Roth (La mancha humana) con un libro pero Baltasar Porcel con dos. Están escritores conocidos que, a pesar de que no me convenzan, acepto en la lista en un momento de debilidad (Murakami y Coetzee), pero varios libros de un asunto que ya me ha saturado: la Guerra Civil Española. Vale ya, ¿no? Tu rostro mañana, de Javier Marías; Soldados de Salamina, de Javier Cercas; Los girasoles ciegos, de Alberto Méndez; Dientes de leche, de Ignacio Matínez de Pisón. ¿Esto es una lista que refleja los libros de la década en todas las lenguas en todo el mundo, o una paletada localista? ¿Bromean?

Como hice el otro día con las películas, doy alternativas de primer nivel, hasta donde llego y he leído:

Europa Central, de William T. Vollmann (Mondadori)

Waltenberg, de Hédi Kaddour (Edhasa)

El camino del norte, de Horacio Vázquez-Rial (La otra orilla)

Negro, de Olivier Pauvert (Mondadori)

El labrador de aguas, de Huda Barakat (La otra orilla)

Los crímenes de Oxford, de Guillermo Martínez (Destino)

En el café de la juventud perdida, de Patrick Modiano (Anagrama)

La ciencia del adiós, de Elisabetta Rasy (Alianza)

La mujer que esperaba, de Andreï Makine (Tusquets)

Lila, Lila, de Martin Suter (Anagrama)

El Ministerio del Dolor, de Dubravka Ugrešić (Anagrama)

El silencio de Goethe o la última noche de Arthur Schopenhauer, de Antonio Priante (Cahoba)

Yendo un poco más allá y para acabar, pondré novela griega, inexistente en la lista de La Vanguardia. Porque, aunque parezca mentira, en Grecia se produce literatura de primer nivel e incluso se publican libros. En serio. Papel, tinta, etc. Libros de verdad, no de gominola. Ahí van tres que ya tienen años pero que se han publicado hace poco. Si está Vida y destino, que es del siglo pasado, no veo por qué no van a estar éstos:

Viaje con Venus, de Ánguelos Terzakis (traducción mía en Rey Lear)

Gioconda, de Nikos Kokantzis (de momento, sólo en catalán y en la editorial Pagès)

L'assassina, de Aléxandros Papadiamandis (de momento, sólo en catalán y en las editoriales Adesiara y El Tall)

Entrada clasificada como: Anagrama, Antonio Priante, Belacqua/La otra orilla, Cahoba, Ciencia ficción/Futurista, Editoriales respetables, Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, Literatura de aeropuerto, Recomendaciones literarias, Rey Lear, Ánguelos Terzakis

Etiquetas: , , , , , , ,

Fallo los Premios Seléucidas 2009

Popularidad: 6%

5 comentarios 31 de Diciembre de 2009 a las 7:13 GMT+1 seleucus

Un año más, un jurado compuesto por el abajo firmante (es un decir) falla los premios literarios de este blog. Os recuerdo que tienen que ser novedades en la medida de lo posible, y el gran problema es que no caen tantas en mis manos. Además, en dos categorías el autor tiene que estar vivo: en la de Litteraturæ Magister (dado a uno de los grandes que nunca recibirá el Nobel) y en la de Mejor Autor. En el resto de casos, los escritores pueden estar esperándonos en los Campos Elíseos.

Por otro lado, el premio de este año es una foto que me costó lo suyo:

[Evidencia científica irrefutable de que los mamíferos leen, literalmente, cualquier cosa.]

Así, hecho ya el trabajo de campo, paso a dar la lista:

Litteraturæ Magister por toda una vida literaria: J.D. Salinger (Nueva York, 1919)

Mejor Autor: Christine Arnothy, por Tengo quince años y no quiero morir (Barril & Barral)

Mejor Compendio de Cuentos: Relatos de Kolimá II, de Varlam Shalámov (Minúscula)

Mejor Editorial: Galaxia Gutenberg

Mejor Novela: Los días contados, de Miklós Bánffy (Libros del Asteroide)

Mejor Otro: Nostalgia de Charlie Parker, de Robert George Reisner (Global Rhythm Press)

Mejor Traducción: Xavier Roca-Ferrer, por El viaje de Shakespeare, de Léon Daudet (Barril & Barral)

Mejor Volumen: El rival de Prometeo, de varios autores (Impedimenta)

Premios Seléucidas 2009 a la Decadencia

Cubierta Más Espantosa: El amante, de Nicole Jordan (Esencia, Grupo Planeta)

Novela Más Impresentable: La mano de Fátima, de Ildefonso Falcones (Grijalbo)

Peor Frase Publicitaria: “El más exacto rigor histórico, talento narrativo y poder de la autora como creadora de atmósferas prenderán la atención del lector para conducirlo sin pausa hasta el final. Una excelente novela”, por José Saramago en La casa de los siete pecados, de Mari Pau Domínguez (Grijalbo)

Accésit al Desastre Estético Más Lamentable: Mapa de los sonidos de Tokio, de Isabel Coixet (Tusquets)

Entrada clasificada como: Barril & Barral, Cuentos, Editoriales respetables, Ensayo/Biografía/Otros, Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, Global Rhythm Press, Impedimenta, Libros del Asteroide, Literatura de aeropuerto, Minúscula, Qué sucede en el mundo editorial, Recomendaciones literarias

Etiquetas: , , , , , ,

Siempre se puede empeorar

Popularidad: 6%

9 comentarios 13 de Noviembre de 2009 a las 7:21 GMT+1 seleucus

Uno sospecha que ciertos mensajes con novedades indeseables de la editorial Esencia le llegan porque un sujeto desequilibrado que trabaja en el Grupo Planeta, y que me odia hasta el punto de insultarme en privado, ha pasado a las responsables de prensa mi correo electrónico en este blog (público, por otro lado, en la pestaña superior de "Quiénes somos y qué hacemos"). Lejos de interpretarlo como un intento más de sabotaje, me ha hecho un favor porque estoy al corriente de la pseudoliteratura más descojonante que hay en el mercado. Por ejemplo, otro desquiciamiento de Kresley Cole (y está buenorra la tía) catalogado como "Romántica paranormal". Del segundo adjetivo no cabe duda. La novela es Hambre de ti y la sinopsis, absolutamente hilarante y llena de puntos suspensivos puestos con el culo, va como sigue (negritas mías):

"Desde que sus hermanos lo convirtieron en vampiro en contra de su voluntad [luego hablan de los valores familiares, para que te fíes], Sebastian Wroth ha vivido aislado y consumido por el rencor. Su vida no tiene ya ningún sentido, y su único y verdadero anhelo es morir... hasta que Kaderin, una exquisita valquiria [¿¿perdón??], entra en su castillo con la intención de asesinarlo.

Una criatura despreciable le arrebató a Kaderin lo que más quería en la vida. Para superar el dolor, ha conseguido eliminar de raíz todas sus emociones; sin embargo, su odio hacia la horda de los vampiros aumenta cada día que pasa. Su sed de venganza pretende acabar con todos ellos, pero la presencia de Wroth consigue despertar en su frío corazón sentimientos muy apasionados... [uau, qué fuerte... ... un momento... ... que pongo... ... más... puntos sus... pensivos... ...]

¿Qué hará si debe elegir entre recuperar a su familia y conservar el amor de Sebastian? [no sé, y casi que prefiero no imaginármelo]"

Cada día estoy más convencido de que alguien debería escribir una tesis doctoral acerca de lo más sórdido de la literarura de aeropuerto. En cualquier facultad de Filología se aceptaría sin dudar. Y es más, ahora que puedo, gozaría lo que no está escrito dirigiéndola o formando parte del tribunal.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto

Etiquetas: , , ,

Decadencia sin fronteras

Popularidad: 5%

3 comentarios 19 de Octubre de 2009 a las 7:46 GMT+1 seleucus

No es el nombre de una ONG nueva sino algo bien distinto.

Que esto ya se hundido resulta obvio cuando los que deberían erigirse como guardianes de la lengua (maestros y profesores) se dedican a poner exámenes a mayor gloria de Carlos Ruiz Zafón y su ilegible La sombra del viento. Para muestra, un examen del colegio mallorquín San Josep Obrer. Pobres críos... Quizá no falte mucho para que en las facultades de filología inglesa se substituya a Salinger por Dan Brown.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Observaciones varias

Etiquetas: ,

Cerebro masculino y cerebro femenino (dicen algunos)

Popularidad: 5%

4 comentarios 1 de Octubre de 2009 a las 7:56 GMT+1 seleucus

No, no es una entrada acerca del innegable placer que experimentan los zombis cuando le comen la cabeza a alguien, sino una que quizá caiga en la categoría de antropología literaria. De lo más trillada, por eso. Nada novedoso.

En un capítulo de Black Books, serie descacharrante cuyo protagonista es un irlandés alcohólico que tiene una librería cutrísima en Londres, una parejita feliz le pide consejo literario. Él, con su mala leche característica, agarra dos libros y se los enchufa diciendo que uno le gustará a ella porque es muy emotivo y el otro le gustará a él porque tiene trama (es decir, "suspense").

Los que me conocen saben que no creo que esas divisiones sean una realidad ligada a la naturaleza sexual. Con todo, uno de mis amigos, griego neurólogo de quien ya os he hablado, insiste en que no puede leer una novela que no tenga suspense. Y no me refiero al suspense de Crimen y castigo sino al de Dan Brown. Curiosamente, otro amigo griego, escritor de novela histórica de cierto éxito en su país, dice lo mismo pero dando un sentido más amplio a la palabra "suspense". Para él, la novela histórica bien escrita es la cumbre del suspense, más incluso que la policíaca.

Por cierto, las tres temporadas (18 capítulos, creo) de Black Books corrían gratis por internet hasta no hace tanto. Imagino que aún continúan por ahí.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Observaciones varias, Traducción/Filología

Etiquetas:

Dan Brown se despacha con The Lost Symbol

Popularidad: 6%

19 comentarios 30 de Septiembre de 2009 a las 7:43 GMT+1 seleucus

Hace muy poco, el 15 de septiembre, salió a la venta en papel en los Estados Unidos y el Reino Unido la última novela de Dan Brown, The Lost Symbol. SuperSantiEgo, sacrificándose por nosotros, ya la ha leído y creo que la recomienda a todo aquel que quiera descojonarse con algo a duras penas legible. Falta ver cómo saldrá la traducción al español que publicará Planeta. Me llegó que pagaron una burrada de anticipo (más de un millón de euros) por su próximo libro, superando la oferta de la editorial Umbriel, la que, hasta la fecha, lo había venido publicando. Y eso que dicho libro ni siquiera estaba escrito. Supongo que es éste.

Por lo que al formato digital de The Lost Symbol se refiere (para el Kindle de Amazon), en algún momento se ha vendido más que en papel, según leo en una entrada de Bitelia que no me queda clara expositivamente. No obstante, dicho fenómeno parece ser del todo nuevo, y no deja de ser curioso teniendo en cuenta que la novela estaba disponible en eMule y similares a las pocas horas de haberse puesto a la venta digitalmente. No tardaron ni medio día en reventar el sistema de protección anticopia de Amazon. Supongo que al final se darán cuenta de que los DRM no sirven para nada.

Para terminar, me aventuraré con una conjetura. He leído páginas de la novela de un modo más bien discontinuo y su estructura, típica de superventas anglosajón, da que pensar. Tiene 133 capítulos, una auténtica salvajada, y el parágrafo más largo que he localizado es de 7 líneas. A bote pronto, hay dos métodos de creación literaria que darían ese resultado:

1. El autor se hizo un esquema extraordinariamente minucioso antes de abordar mecánicamente la redacción de la obra. Es una manera muy profesional de enfocar el trabajo, y más usado de lo que parece. No deja nada al albur de la inspiración y garantiza la consecución del objetivo por lo que hace a la trama. Otra cosa es que la novela sea un ladrillo.

2. El texto se ha escrito a varias manos, coordinadas y supervisadas por el firmante, a saber, Dan Brown.

No me escandalizaría si la segunda opción fuera acertada. En términos generales, Dan Brown va a lo que va sin dárselas de gran literato. Es thriller masivo de ínfima calidad, puro y duro, y no se engaña a nadie. A nadie que no desee engañarse, se entiende.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas: , ,

Aristóteles ya es carne de cañón

Popularidad: 5%

1 comentario 11 de Agosto de 2009 a las 11:05 GMT+1 seleucus

Se analiza el asunto en el blog La realidad estupefaciente. Ya sabía yo que si enviaba el vínculo a SuperSantiEgo, no podría reprimirse.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Observaciones varias, Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas:

Ladran, luego…

Popularidad: 7%

11 comentarios 6 de Agosto de 2009 a las 10:10 GMT+1 seleucus

Un enfermo que firma Manuel y que lleva días mareando en el blog me acaba de enviar un mensaje privado. En condiciones normales no lo publicaría, pero el nivel de taradismo es tal que se lo merece:

"Te escribo en privado porque medas pena.

El nombre real del blogger de esta página lo menciona él directa o indirectamente cada vez que nos cuenta que la traducción es suya, o que él es el agente de tal o cual libro. O cuando cuelga esa foto tremenda (http://www.flickr.com/photos/seleucidproject/3120255862/)

Hay que ver la cara de imbécil que tienes, calvorotas. Menos mal que a pedante y pedorro no te gana ni tu padre. Por favor sigue asi, que siempre viene bien visitar tu blog para reirse un rato y comprobar que en el mundo siempre hay alguien más cutre que uno mismo. Lo mejor son todos esos ridículos comentarios de auto-bombo, "yo, gran profesional del mundo editorial" (chiste del año!) y los aires que te das, supongo que para compensar. Por favor, más fotos de ese careto tuyo de dependiente de una tocinería con sus "libritos", todo orgulloso. La vanidad nunca perdona, sobre todo a los bobalicones.

Gano más de 900€, no te preocupes por mi economía, me basto para vivir solito desde que dejé mi pueblo.

Y no me hables de credibilidad, subnormal. Revisa tu página de vídeos y piensa, ni que sea un poco, la imagen que proyectas: megalómano (manda cojones, el que vive con sus padres y trabajó en Leroy Merlin), onanista, derechón que se abraza a toda suerte de frikis (fíjate como en tus fotos eres tú el que abrazas, no los otros).

Los que vivís resentidos sois lo peor. Darías un brazo por trabajar en Destino, reconócelo."

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Observaciones varias, Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas:

La propina de verano: Efecto Zafón

Popularidad: 6%

8 comentarios 20 de Julio de 2009 a las 7:46 GMT+1 seleucus

Esta vez, el título no ha sido idea mía. La tarde no daba para más y algo teníamos que grabar:

Esta pelicula requiere Flash Player 8 o superior

Entrada clasificada como: La fricada de la semana, Literatura de aeropuerto

Etiquetas: ,

Así habló Zafonustra

Popularidad: 5%

10 comentarios 13 de Julio de 2009 a las 7:53 GMT+1 seleucus

Stanley Kubrick, en 2001, nos enseñó sabiamente que, al principio, había un indocumentado que tocó un monolito dejado allí por alguna entidad superior incluso a la Unión Europea. Una vez dicho mamífero hubo asimilado la Inteligencia, pilló un hueso y lo lanzó al aire mientras, aún no se sabe cómo, sonaba Richard Strauss a toda mecha. El Proyecto Seléucida ha averiguado cómo fueron las cosas en realidad y ha filmado una adaptación verosímil de los hechos. Esto es lo que sucedió, punto por punto, hace un millón de años:

Esta pelicula requiere Flash Player 8 o superior

Entrada clasificada como: La fricada de la semana, Literatura de aeropuerto

Etiquetas:

Vampiros y licántropos para parar un tren

Popularidad: 7%

6 comentarios 9 de Julio de 2009 a las 7:21 GMT+1 seleucus

Arrastrándome sinuosamente por ciertas librerías, descubrí Sed de amor, de una tal Kresley Cole (aviso para estudiosos y practicantes del extreme-kitsch: Planeta ha puesto un tío cachas y un lobo en la cubierta). Después de llegar a casa sangrando por los ojos, lo busqué en internet. Copio y pego la sinopsis del Caserío Me Fío, también conocido como la Casa del Libro (las negritas son mías, como decía Rocco Siffredi):

"Sed de amor es el primer volumen de la serie > [¿qué coño hace este signo aquí?]. Una historia de amor muy sexy con escenas de seducción muy explícitas y de temática paranormal. [Uau, qué fuerte, ¿no?]
Es inútil luchar contra el destino. [Ah, ¿de verdad?]
Tras años de cautiverio en manos de los vampiros, Lachlain MacRieve, el jefe del clan licántropo, no puede creerse [yo tampoco] que la compañera a la que lleva siglos esperando pertenezca a la raza que más odia, la de los vampiros. Emmaline Troy viaja a Europa para tratar de resolver el misterio que envuelve la muerte de sus padres, pero un hombre-lobo furioso la reclama para sí [lo normal con la de inmigrantes que hay] y la arrastra hasta Escocia. Sin embargo, sus más oscuros deseos acaban materializándose en el sensual cuerpo de Lachlain. ¿Podrá el odio transformarse en amor?"

Cualquier persona normal iría a Escocia por whisky Laphroaig o para ver jugar al Dundee United, no por motivos vampíricos o licantrópicos. Pero al margen de eso, me pregunto dos cosas:

1. ¿Es el argumento de Underworld mera coincidencia?

2. ¿Por qué la vampira buenorra de dicha película se llama Selene ('luna' en griego), nombre más propio de una mujer loba? Lo digo sin segundas. Ni terceras.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto, Observaciones varias

Etiquetas: , , ,

El testamento maya, Toma 1

Popularidad: 7%

14 comentarios 8 de Julio de 2009 a las 7:50 GMT+1 seleucus

Lectura de una parte de la contracubierta y del interior de la infumable El testamento maya, de Steve Alten (editorial Vía Magna):

Esta pelicula requiere Flash Player 8 o superior

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto

Etiquetas:

Acerca de El testamento maya, de Steve Alten

Popularidad: 6%

4 comentarios 6 de Julio de 2009 a las 7:14 GMT+1 seleucus

¿Esplendor en la hierba? No, esplendor en el bodrio.

Me da no sé qué meterme con la editorial Vía Magna. Creo que algo bueno han publicado en ciencia ficción y policíaca. Pero claro, cuando cae en tus manos El testamento maya (nada que ver con la abeja), la estrella de su sección de thriller, te pones a temblar. Los otros títulos están en la misma onda: La resurrección maya (del mismo autor, Steve Alten), La herejía azteca (de Paul Christopher), etc. Siempre cubiertas chillonas de originalidad nula y gusto brutalmente kitsch.

Vayamos al asado, como dicen en Grecia. Leer la contracubierta del libro implica poner en riesgo la salud de las sinapsis, de modo que la reservo para un vídeo que colgaré pasado mañana en Youtube. No obstante, ahí va una pista acerca del argumento: un tío superguay descubre que la fecha del fin del mundo según el calendario maya puede ser más que una leyenda. Veamos unas líneas de la página 135:

"Mick niega con la cabeza.

–Por eso te pedí que leyeras el diario de mi padre.

–He empezado a leerlo, pero prefiero que me lo expliques tú en persona. La última vez que estuvimos hablando, me advertiste acerca de una especie de alineación galáctica que iba a orientarse hacia la Tierra a partir del equinoccio de otoño. Explícame eso.

Mick cierra los ojos y empieza a aspirar profundamente, despacio, para obligar a relajarse a sus músculos repletos de adrenalina."

Madre mía... Y de esto se han vendido miles y miles de ejemplares en todo el mundo. Concretamente, el que tengo en casa pertenece a la 17a edición, lo que implica un mínimo de 20.000 vendidos en lengua española. Y por si fuera poco, la narración está en presente de indicativo, garantía de agobio permanente en un volumen de más de 500 páginas.

No puedo dejar de lado que ésta es la primera parte de una trilogía intitulada "Domain". Por cierto, Domain es el título original del libro. Es evidente que El testamento maya es una traducción literal. Mas por series que no quede. Alten tiene una tetralogía acerca de un tiburón gigante que se jala al personal con un nivel de escrúpulos más bien inexistente. La cuarta parte se titula Meg: Hell's Aquarium. Me fallan las rodillas.

En fin, que la versión de El testamento maya, poco acertada como se ve ya en lo que he citado, es de María Cristina Martín Sanz. Ni la conozco ni creo que haya que tenérselo en cuenta. La de traductora es una profesión como cualquier otra y en Carrefour no nos regalan la comida. Además, si por un lado la editorial no te pide que la traducción sea buena porque le da igual, y por otro los lectores de literatura de aeropuerto no van a notar la diferencia, ¿para qué te vas a matar? Por no mencionar lo que sospecho que le han pagado de anticipo, y los royalties ínfimos que probablemente le hayan impuesto.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto

Etiquetas:

Entrada previa


Proyecto Seléucida en Flickr

Bruichladdich Sherry Classic Irish whiskey Knappogue Glenrothes with an elephant and a spur Stern fox Simpsons' beer exists and it's quite good Homage to Stephen King, II: "The Dead Zone" Verónica Sanz, Barça TV Con Octavio Escobar en la librería Laie Octavio firmándome su libro 

Mi Twitter

Buscar

Últimos comentarios

Calendario

Marzo 2010
L M X J V S D
« Feb    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Funciona con

 
 
Posición del Proyecto Seleucida en el ranking de blogs literarios
 
website counter