Entradas clasificadas como 'Impedimenta'

Fallo los Premios Seléucidas 2009

Popularidad: 6%

5 comentarios 31 de Diciembre de 2009 a las 7:13 GMT+1 seleucus

Un año más, un jurado compuesto por el abajo firmante (es un decir) falla los premios literarios de este blog. Os recuerdo que tienen que ser novedades en la medida de lo posible, y el gran problema es que no caen tantas en mis manos. Además, en dos categorías el autor tiene que estar vivo: en la de Litteraturæ Magister (dado a uno de los grandes que nunca recibirá el Nobel) y en la de Mejor Autor. En el resto de casos, los escritores pueden estar esperándonos en los Campos Elíseos.

Por otro lado, el premio de este año es una foto que me costó lo suyo:

[Evidencia científica irrefutable de que los mamíferos leen, literalmente, cualquier cosa.]

Así, hecho ya el trabajo de campo, paso a dar la lista:

Litteraturæ Magister por toda una vida literaria: J.D. Salinger (Nueva York, 1919)

Mejor Autor: Christine Arnothy, por Tengo quince años y no quiero morir (Barril & Barral)

Mejor Compendio de Cuentos: Relatos de Kolimá II, de Varlam Shalámov (Minúscula)

Mejor Editorial: Galaxia Gutenberg

Mejor Novela: Los días contados, de Miklós Bánffy (Libros del Asteroide)

Mejor Otro: Nostalgia de Charlie Parker, de Robert George Reisner (Global Rhythm Press)

Mejor Traducción: Xavier Roca-Ferrer, por El viaje de Shakespeare, de Léon Daudet (Barril & Barral)

Mejor Volumen: El rival de Prometeo, de varios autores (Impedimenta)

Premios Seléucidas 2009 a la Decadencia

Cubierta Más Espantosa: El amante, de Nicole Jordan (Esencia, Grupo Planeta)

Novela Más Impresentable: La mano de Fátima, de Ildefonso Falcones (Grijalbo)

Peor Frase Publicitaria: “El más exacto rigor histórico, talento narrativo y poder de la autora como creadora de atmósferas prenderán la atención del lector para conducirlo sin pausa hasta el final. Una excelente novela”, por José Saramago en La casa de los siete pecados, de Mari Pau Domínguez (Grijalbo)

Accésit al Desastre Estético Más Lamentable: Mapa de los sonidos de Tokio, de Isabel Coixet (Tusquets)

Entrada clasificada como: Barril & Barral, Cuentos, Editoriales respetables, Ensayo/Biografía/Otros, Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, Global Rhythm Press, Impedimenta, Libros del Asteroide, Literatura de aeropuerto, Minúscula, Qué sucede en el mundo editorial, Recomendaciones literarias

Etiquetas: , , , , , ,

Recomendaciones literarias para Navidad 2009 y Reyes 2010

Popularidad: 8%

11 comentarios 14 de Diciembre de 2009 a las 7:27 GMT+1 seleucus

O Papá Noel, o Mamá Noel ligera de ropa, o lo que uno quiera. La cuestión es que se regalen libros. Compendio las reseñas positivas de los últimos meses:

Clasicazo flipante: El festín de Babette, de Isak Dinesen (Nórdica)

Clásico ruso: Un héroe de nuestro tiempo, de Mijaíl Lérmontov (Nórdica)

En lengua catalana: Narrativa catalana de l'exili, de varios autores (Galaxia Gutenberg)

Humor: Piccadilly Jim, de P.G. Wodehouse (Anagrama)

Inédita hasta la fecha: El solterón, de Adalbert Stifter (Impedimenta)

La base de la serie televisiva: Flashforward, de Robert J. Sawyer (La Factoría de Ideas)

Literatura acerca de autómatas: El rival de Prometeo, de varios autores (Impedimenta)

Los almogávares bajo un punto de vista griego: Roger de Flor, de Kostas Kyriazís (Plataforma)

Maravilla japonesa: El cortador de cañas, de Junichiro Tanizaki (Siruela)

Memorias en Hungría durante la 2ª Guerra Mundial: Tengo quince años y no quiero morir, de Christine Arnothy (Barril & Barral)

Novela con protagonista ilustre: El viaje de Shakespeare, de Léon Daudet (Barril & Barral)

Obra primeriza: Basil Howe, de G.K. Chesterton (El Olivo Azul)

Otra inédita hasta la fecha: El sendero en el bosque, de Adalbert Stifter (Impedimenta)

Oscuridad refinada: Los anillos de Saturno, de W.G. Sebald (Anagrama)

Promesa de la novela: Señales que precederán al fin del mundo, de Yuri Herrera (Periférica)

Reedición: El soldado de porcelana, de Horacio Vázquez-Rial (Verticales)

Relatos: Ruleta rusa y otros cuentos, de Pere Calders (Anagrama)

Entrada clasificada como: Anagrama, Autores del Proyecto Seléucida, Barril & Barral, Ciencia ficción/Futurista, Cuentos, Editoriales respetables, Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, Impedimenta, Kostas Kyriazís, La Factoría de Ideas, Literatura y cine, Nórdica, Periférica, Recomendaciones literarias, Siruela

Etiquetas: , , , , , , , , ,

El solterón, de Adalbert Stifter

Popularidad: 6%

Añadir comentario 11 de Noviembre de 2009 a las 7:57 GMT+1 seleucus

Segunda novela de Adalbert Stifter que publica Impedimenta tras El sendero en el bosque, y ligera caída de nivel. Con todo, es digna de estar en las recomendaciones literarias.

Stifter repite tema, en cierto sentido. El solterón como figura arquetípica sufrirá un cambio interior a través del descubrimiento de sí, vagamente relacionado con el bosque como entidad metafísica, y el asunto terminará en boda. Cómo no. De todos modos, la obra es casi tan deliciosa como la anterior, e igualmente breve.

El traductor, muy bueno, continúa siendo Carlos d'Ors Führer. Me pregunto por qué traduce algunos nombres propios (Augusto, Teobaldo, Gregorio...), ya que dudo mucho que estén así en el texto alemán. Hay alguna cosa más, pero eso nos pasa a todos. Por ejemplo, "a través de los barrotes podía divisarse un cielo azul pálido" (páginas 96-97) peca del uso excesivo de 'poder' como auxiliar; en español, lo mejor es " ...se divisaba...". Y en la 37 hay un pleonasmo simpático: "aquí y allá crecían flores por doquier". Tampoco pasa nada.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Impedimenta, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

Autómatas

Popularidad: 6%

3 comentarios 27 de Octubre de 2009 a las 7:46 GMT+1 seleucus

Aviso: por motivos informáticos, escribo el griego antiguo sin espíritus.

Mientras reseñaba El rival de Prometeo, compendio magistral de textos publicado por la editorial Impedimenta acerca de los autómatas, recordé cierto desajuste filológico entre Aristóteles y los filólogos modernos. Iré por partes.

En el libro segundo de la Física explica el Estagirita la distinción entre suerte ('τύχη', 'týche' en transcripción y 'fortuna' en lengua latina) y casualidad ('αυτόματον', 'automatum' en adaptación de neutro griego a neutro latino y 'casus' en lengua latina). Ambas son causas accidentales. Todo lo que sucede por suerte sucede por casualidad, pero no a la inversa, de modo que la suerte es, por decirlo así, un subconjunto de la casualidad. Hay suerte cuando hay intención. Por ejemplo, en los juegos de azar, porque uno quiere ganar. O cuando vamos a usar como puente un árbol casualmente caído sobre las dos orillas de un riachuelo, decimos que por suerte o afortunadamente nos es útil.

La palabra española 'autómata', la catalana 'autòmat' y la inglesa 'automata', pues, vienen del plural neutro de la adaptación latina 'automatum' (igual que la latina 'curricula' es el plural neutro del singular 'curriculum'). Mas ¿qué ocurre con la etimología?

Es comúnmente aceptado que, en griego antiguo, el adjetivo 'αυτόματος' viene del pronombre y adjetivo 'αυτός' ('el mismo', 'el propio') más una forma derivada del verbo 'μαίομαι' (transcripción española 'máiomai': 'procurar', 'buscar'). Así, según la interpretación oficial, el significado de 'autómata' es 'que se mueve por sí mismo', sin referencias a la finalidad.

Luego está la versión de Aristóteles, muy curiosa. Según su opinión (en 197b18-32), la segunda parte no es correcta porque 'μάτος' viene del adverbio 'μάτην' (léase 'maten'), que significa 'en vano'. Así, 'autómata' significaría 'por sí mismo y sin finalidad', o sea, 'espontáneo'.

Personalmente, aunque el juicio de Aristóteles sea el de un hablante natural de la lengua y parezca así tener más autoridad, estoy con los filólogos modernos.

Entrada clasificada como: Ciencia ficción/Futurista, Editoriales respetables, Impedimenta, Recomendaciones literarias, Traducción/Filología

Etiquetas: ,

El rival de Prometeo, de varios autores

Popularidad: 6%

4 comentarios 15 de Octubre de 2009 a las 7:21 GMT+1 seleucus

Y se hizo la luz, y la Impedimenta de Enrique Redel publicó un volumen alucinógeno a cargo de las editoras Marta Peirano y Sonia Bueno.

El rival de Prometeo. Vidas de autómatas ilustres compendia textos que tienen como nexo común las máquinas y, más específicamente, los autómatas. Confieso que este libro me evoca la sala del Parque de Atracciones del Tibidabo dedicada a los autómatas, lugar que siempre me provoca cierta incomodidad turbadora que se mezcla indeleblemente con el olor del azúcar quemado.

La estructura rapsódica de la obra culmina con una cuarta parte inspirada en J.F. Sebastian, el diseñador genético de Blade Runner que paga cara su colaboración con los replicantes. Pero en vano me alargaría. Más adelante comentaré los posibles orígenes etimológicos del término 'autómata'. Ahora mejor que os remita a la ficha del libro, mucho más completa por sí misma que cualquier explicación mía.

Entrada clasificada como: Ciencia ficción/Futurista, Cuentos, Editoriales respetables, Ensayo/Biografía/Otros, Impedimenta, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

El sendero en el bosque, de Adalbert Stifter

Popularidad: 6%

1 comentario 26 de Agosto de 2009 a las 7:00 GMT+1 seleucus

Novelita alucinante, entre lo onírico y lo feérico, de 154 páginas tan inolvidables como aparentemente triviales: solterón visita un balneario por recomendación médica; solterón conoce a jovencita; amor que aparece paulatinamente; el resto es obvio. Aplausos y baja el telón.

Con este volumen, aparecido el verano de 2008, la editorial Impedimenta continuaba con su apuesta por la calidad en tiempos de pelotazos pseudoliterarios basados en más Zafones que Zidanes (¿o eran Pavones?). Y es que no hay que tener miedo ni dejarse arrastrar por las corrientes. Que hay lectores para estas obras lo demuestra que El sendero en el bosque agotara con cierta rapidez el primer tiraje de 2.000 ejemplares.

Es curioso que el escritor Antonio Priante y yo coincidiéramos en una observación. En la solapa se lee que:

"Adalbert Stifter nació en la pequeña ciudad mercantil de Oberplan (actualmente Horní Planá, en Chequia) en 1805. Fue el mayor de los hijos de Johan Stifter, que murió en 1817 aplastado por un tren."

¿No querrá decir "arrollado" por un tren? Con el verbo 'aplastar' lo que uno entiende es que su padre estaba junto a un tren que volcó. Más o menos como en ese capítulo de Los Simpson en que un tractor vuelca y aplasta a Homer cada vez que éste se le acerca.

Traducción de Carlos d'Ors Führer. En serio.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Impedimenta, Recomendaciones literarias

Etiquetas: ,

La virgen y el gitano, de D.H. Lawrence

Popularidad: 7%

13 comentarios 25 de Junio de 2009 a las 7:10 GMT+1 seleucus

Lawrence es uno de esos autores que nunca te va a engañar con el título del libro. ¿El amante de Lady Chatterley? Pues la mencionada Lady que tiene un querido. ¿Cerdeña y el mar? Pues su viaje a Cerdeña y la descripción precisa tanto de la isla como del mar que la rodea. ¿Y qué decir de La virgen y el gitano? Sorpresa: una chati británica (virgen, para más señas) que se enamora de un gitano. Palabra.

Lo que me cautiva de este tío es que consiga que me gusten novelas cuyo argumento no me interesa lo más mínimo. Evidentemente se debe a su maestría literaria. En el caso que nos ocupa, no es ya que la historia me resbale sino que es más inverosímil que King Kong contra Godzilla.

En fin, una delicia de menos de 200 páginas traducida por primera vez al español desde la edición inglesa definitiva, muy reciente. Versión de Laura Calvo Valdivielso.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Impedimenta, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

Impedimenta presentará esta tarde un libro en Madrid

Popularidad: 22%

Añadir comentario 16 de Abril de 2009 a las 7:31 GMT+1 seleucus

Esta tarde, a las 19h y en Medialab-Prado (calle Alameda 15), Enrique Redel (fundador de Impedimenta), Juan Carrete (Medialab) y Marta Peirano (editora) presentarán el volumen El rival de Prometeo, subtitulado Vidas de autómatas ilustres.

Entrada clasificada como: Cuentos, Editoriales respetables, Impedimenta, Qué sucede en el mundo editorial, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

Recomendaciones literarias para el Sant Jordi 2009

Popularidad: 53%

8 comentarios 15 de Abril de 2009 a las 7:50 GMT+1 seleucus

El próximo 23 de abril tendremos otra vez el Día Mundial del Libro. Se supone que hacen descuentos y bla bla bla. Recopilo las recomendaciones hechas en los últimos meses:

Autobiografía: Un pedigrí, de Patrick Modiano (Anagrama)

Bicentenario del nacimiento de Edgar Allan Poe: Todos los cuentos 1 (Galaxia Gutenberg)

Ciencia ficción espacial: Odisea, de Jack McDevitt (La Factoría de Ideas)

Clásico contemporáneo: En el camino, de Jack Kerouac (Anagrama)

Clásico ilustrado: El retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde (Galaxia Gutenberg)

Ensayo biográfico: Mal de escuela, de Daniel Pennac (Mondadori)

Infierno de hielo: Relatos de Kolimá I, de Varlam Shalámov (Minúscula)

La primera novela de Rudyard Kipling: La luz fallida (El Olivo Azul)

Literatura del holocausto: Sin flores ni coronas, de Odette Elina (Periférica)

Los cuentos de toda la vida: Cuentos de hadas, de Charles Perrault (Rey Lear)

Micronovela: Vida del risueño maestrillo Maria Wuz de Auenthal, de Jean Paul (Velecío)

Negra: La pérdida de la razón, de Horacio Vázquez-Rial (Ediciones B)

Nueva traducción de un clásico descatalogado: Un lugar en la cumbre, de John Braine (Impedimenta)

Obra maestra olvidada: Las nuevas mil y una noches, de Robert Louis Stevenson (Alba)

Primera traducción en español: Lo infraordinario, de Georges Perec (Impedimenta)

Relato de George Sand: Cora (Velecío)

Teoría dramática: Bambi contra Godzilla, de David Mamet (Alba)

Traducción mía al catalán: La Konstantina i les teranyines, de Alki Zei (Cruïlla)

Entrada clasificada como: Anagrama, Ciencia ficción/Futurista, Cuentos, Editoriales respetables, El Olivo Azul, Ensayo/Biografía/Otros, Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, Impedimenta, Infantil/juvenil, La Factoría de Ideas, Literatura y cine, Negra, Periférica, Qué sucede en el mundo editorial, Recomendaciones literarias, Rey Lear, Sobrenatural/Terror/Fantasía

Etiquetas: , , ,

Propuestas de lectura

Popularidad: 38%

20 comentarios 8 de Abril de 2009 a las 7:53 GMT+1 seleucus

Basándome en las experiencias de mis amigos profesores, y redondeando lo dicho ayer acerca de las malas elecciones como lectura obligatoria en ESO y Bachillerato (aunque me centre en el currículo español, es extrapolable a otros países), menciono algunos libros que son óptimos para menores de edad. Unos son los de toda la vida, otros no, pero todos tienen en común que son literatura pata negra, muy alejada de la bazofia al uso. Por orden:

ESO +12 años

Constandina y las telarañas, de Alki Zei, Lóguez (traducción catalana mía: La Konstantina i les teranyines, Cruïlla; me disculparéis que barra para dentro)

La pulga de acero, de Nikolái Leskov, Impedimenta

ESO +14 años

Viaje con Venus, de Ánguelos Terzakis, Rey Lear (otra traducción mía)

La mujer que esperaba, de Andreï Makine (Tusquets)

El guardián entre el centeno, de J.D. Salinger (no sé por qué traducen 'in' por 'entre')

El retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde

Un mundo feliz, de Aldous Huxley

Bachillerato

El silencio de Goethe o la última noche de Arthur Schopenhauer, de Antonio Priante, Cahoba

El ministerio del dolor, de Dubravka Ugrešić, Anagrama

1984, de George Orwell

Soy leyenda, de Richard Matheson

Crimen y castigo, de Fiódor Dostoievski

El camino del norte, de Horacio Vázquez-Rial, Belacqua

Relatos de Kolimá I, de Varlam Shalámov, Minúscula

Fahrenheit 451, de Ray Bradbury

Y al margen de esa división por edades, aludo a una novela ideal para los alumnos interesados en las matemáticas: El tío Petros y la conjetura de Goldbach, de Apóstolos Doxiadis. Hay, o había si no se ha agotado ya, traducción catalana.

Entrada clasificada como: Antonio Priante, Autores del Proyecto Seléucida, Belacqua/La otra orilla, Cahoba, Ciencia ficción/Futurista, Cuentos, Editoriales respetables, Impedimenta, Infantil/juvenil, Minúscula, Recomendaciones literarias, Rey Lear, Sobrenatural/Terror/Fantasía, Ánguelos Terzakis

Etiquetas: , , , , , , , , , , ,

Lo veo y no lo creo

Popularidad: 21%

7 comentarios 18 de Marzo de 2009 a las 8:24 GMT+1 seleucus

El responsable de la entrada en lengua española que la Wikipedia dedica a la novela El hospital de la transfiguración, de Stanislaw Lem, ha considerado oportuno vincular mi reseña en este blog. Se lo agradezco, sea quien sea.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Impedimenta, Observaciones varias, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

La misteriosa referencia de John Braine en Un lugar en la cumbre

Popularidad: 18%

Añadir comentario 4 de Marzo de 2009 a las 7:02 GMT+1 seleucus

En la novela que reseñé ayer, Un lugar en la cumbre, un personaje de John Braine hace una referencia inesperada a uno de los relatos que Stevenson encajó en Las nuevas mil y una noches. La menciono porque esa obra del escocés no suele leerse, de modo que el parágrafo resultará incomprensible para la inmensa mayoría de lectores:

"–Cuando yo era niña solía imaginarme que la puerta del Sieur de Maladroit estaba en algún lugar cerca de aquí. Me encantaba pasear por los alrededores buscando aventuras." [Página 59, traducción de Enrique Gil Delgado.]

En mi original está escrito de otro modo, pero es lo mismo: la puerta del señor de Malédroit. Una puerta secreta que el aristócrata del relato usa para pescar a un marido incauto que lave la ofensa familiar de su hija, embarazada y soltera.

Entrada clasificada como: Cuentos, Editoriales respetables, Impedimenta, Observaciones varias, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

Un lugar en la cumbre, de John Braine

Popularidad: 16%

Añadir comentario 3 de Marzo de 2009 a las 7:02 GMT+1 seleucus

Segunda vez que se traduce Room at the Top al español, y bien hecho porque la primera está descatalogada. John Braine (Bingley, 1922-Londres, 1986) sirvió en la Royal Navy durante la Segunda Guerra Mundial. Después se hizo funcionario y escribió esta su obra más conocida mientras se recuperaba de tuberculosis. Un lugar en la cumbre (1957) fue un éxito inmediato que no fue capaz de igualar con ninguna otra novela. Generacionalmente se lo encuadra en los "Angry Young Men" (huy, qué miedo), grupo donde también estaba Kingsley Amis, el padre del formidable novelista Martin Amis.

La historia es la de Joe Lampton, un trepa que se debate entre dos mujeres: una diez años más joven que él y forrada de pasta (por supuesto, la pasta es de su papá), y otra diez años mayor, naturalmente una máquina en la cama. Para mí, lo más interesante de la novela no es la crítica a la sociedad británica de la época y bla bla bla, que ya me aburre, sino el dibujo del protagonista, acuradísimo hasta el milímetro. Pues Lampton decide conscientemente ser un trepa, ya que no es tal su naturaleza. Y lo decide un día que ve a un tipo, no más atractivo que él, con una chica espectacular. Y llega a la conclusión de que lo único que le impide conocer (en sentido bíblico) a esa chica es tener el coche y la billetera del sujeto que la acompaña. Y como Vivien Leigh en Gone with the Wind, jura que nunca más volverá a pasar hambre, lo que traducido a la jerga actual quiere decir que se ligará a una chati hija de rico y que llevará una vida de lo más fashion.

La vuelta de tuerca está en que, como he señalado antes, no es un trepa por nacimiento. Eso significa que tiene que esforzarse, violentar su disposición propia y abrir un abismo en su interior. Como planteó un célebre filósofo hitita, ¿puede uno volverse un oportunista sin devenir una mala persona?

La respuesta en este volumen de Impedimenta, traducido y prologado por Enrique Gil Delgado.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Impedimenta, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

La UAB premia la traducción de Georges Perec publicada por Impedimenta

Popularidad: 19%

Añadir comentario 25 de Febrero de 2009 a las 6:46 GMT+1 seleucus

Me comunican que la Universidad Autónoma de Barcelona ha concedido a Mercedes Cebrián el galardón Mots Passants a la mejor traducción del año hecha del francés. Se trata de Lo infraordinario, de Georges Perec, y publica la editorial Impedimenta.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Ensayo/Biografía/Otros, Impedimenta, Qué sucede en el mundo editorial, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

Lo infraordinario, de Georges Perec

Popularidad: 19%

6 comentarios 24 de Febrero de 2009 a las 7:52 GMT+1 seleucus

Obra póstuma de Perec (1936-1982) publicada por primera vez en lengua española gracias a la editorial Impedimenta. Judío francés, su padre murió combatiendo contra los alemanes y su madre en el campo de concentración de Auschwitz. Su apellido real era Peretz.

El autor tenía una vocación experimental que marcó de modo indeleble toda su obra. Junto a textos más al uso, como su novela Un hombre que duerme, redactó rarezas como el lipograma La desaparición (intitulada El secuestro en español), novela en que no aparece la letra ‘e’, la más usada en francés (en español se mantuvo la filigrana evitando el uso de la ‘a’ a lo largo del texto), o Alphabets, donde no repite una consonante hasta haber usado todas las demás.

La traductora, Mercedes Cebrián, nos confiesa que ha pasado por dificultades serias a la hora de traducir esta novela este volumen. No es para menos. Y hay que destacar que ha salido airosa. La gracia de Perec se mantiene en todo el texto, vertido de una forma natural que refleja el carácter fragmentario de la obra: fijación en el detalle, un inventario absurdo bajo el título “Tentativa de inventario de los alimentos líquidos y sólidos que engullí en el transcurso del año mil novecientos setenta y cuatro”, o un compendio del contenido de las supuestas postales (no sé si son reales) enviadas a Italo Calvino bajo el título “Doscientas cuarenta y tres postales de colores auténticos”.

Para terminar, destacamos la buena introducción de Guadalupe Nettel. Y quizá lo único que se pueda reprochar al editor sea que no haya añadido un índice.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Ensayo/Biografía/Otros, Impedimenta, Recomendaciones literarias

Etiquetas:

Entrada previa


Proyecto Seléucida en Flickr

Bruichladdich Sherry Classic Irish whiskey Knappogue Glenrothes with an elephant and a spur Stern fox Simpsons' beer exists and it's quite good Homage to Stephen King, II: "The Dead Zone" Verónica Sanz, Barça TV Con Octavio Escobar en la librería Laie Octavio firmándome su libro 

Mi Twitter

Buscar

Últimos comentarios

Calendario

Marzo 2010
L M X J V S D
« Feb    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

Funciona con

 
 
Posición del Proyecto Seleucida en el ranking de blogs literarios
 
website counter