<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>El Proyecto Seléucida en Singapur &#187; Lefteris Panusis</title>
	<atom:link href="http://www.seleucid-project.net/index.php/category/autores-del-proyecto-seleucida/lefteris-panusis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.seleucid-project.net</link>
	<description>VENI. VIDI. SCRIPSI.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 04:05:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Retiro el pdf de La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2010/03/08/retiro-el-pdf-de-la-virgen-de-las-aguas-de-lefteris-panusis/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2010/03/08/retiro-el-pdf-de-la-virgen-de-las-aguas-de-lefteris-panusis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 09:12:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=4179</guid>
		<description><![CDATA[Como ya anuncié hace unas semanas, la editorial Ciudadela no publicará la novela histórica de aventuras La Virgen de las Aguas, del griego Lefteris Panusis, traducida por María Enguix. De modo que mientras busco otro editor, la retiro de la sección de "Textos" porque ya lleva allí casi dos años. Concretamente, desde el 30 de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Como ya anuncié hace unas semanas, la editorial <strong>Ciudadela</strong> no publicará la novela histórica de aventuras <em>La Virgen de las Aguas</em>, del griego <strong>Lefteris Panusis</strong>, traducida por <strong>María Enguix</strong>. De modo que mientras busco otro editor, la retiro de la sección de "Textos" porque ya lleva allí casi dos años. Concretamente, desde el 30 de junio de 2008; ha tenido <strong>445 lecturas</strong> en <strong>615 días</strong>, lo que arroja una media de <strong>0'72 al día</strong>.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=4179&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2010/03/08/retiro-el-pdf-de-la-virgen-de-las-aguas-de-lefteris-panusis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ciudadela no publicará La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2010/02/10/ciudadela-no-publicara-la-virgen-de-las-aguas-lefteris-panusis/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2010/02/10/ciudadela-no-publicara-la-virgen-de-las-aguas-lefteris-panusis/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 05:15:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Qué sucede en el mundo editorial]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>
		<category><![CDATA[Lo saben Mendoza y Floro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=4029</guid>
		<description><![CDATA[El responsable de Ciudadela ha decidido no publicar la novela histórica griega La Virgen de las Aguas, a pesar de que la traducción de María Enguix Tercero esté lista. Así es la vida. A buscar editor otra vez. Os recuerdo que las primeras páginas están colgadas en este blog para quien desee leerlas by the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El responsable de <strong>Ciudadela</strong> ha decidido no publicar la novela histórica griega <em>La Virgen de las Aguas</em>, a pesar de que la traducción de <strong>María Enguix Tercero</strong> esté lista. Así es la vida. A buscar editor otra vez.</p>
<p>Os recuerdo que las primeras páginas están colgadas en este blog para quien desee leerlas <em>by the face</em>. Con todo, puede que me dé por quitarlas dentro de unos días.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=4029&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2010/02/10/ciudadela-no-publicara-la-virgen-de-las-aguas-lefteris-panusis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madrid in my heart</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/07/27/madrid-in-my-heart/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/07/27/madrid-in-my-heart/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 06:31:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Observaciones varias]]></category>
		<category><![CDATA[Qué sucede en el mundo editorial]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=2845</guid>
		<description><![CDATA[Bueno, otra visita a Madrid en que lo mejor es lo personal. Lo profesional da pena. Como no quiero comprometer a nadie, sólo he colgado tres fotos. Las tres últimas de este set. Hablé con cuatro editores. Se confirma oficialmente que el desplome en ventas ha sido terrorífico: el 25%. Algunas editoriales despiden personal y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno, otra visita a <strong>Madrid</strong> en que lo mejor es lo personal. Lo profesional da pena. Como no quiero comprometer a nadie, sólo he colgado tres fotos. Las tres últimas de este <a title="set" href="http://www.flickr.com/photos/seleucidproject/sets/72157606417466415/" target="_blank">set</a>.</p>
<p>Hablé con cuatro editores. Se confirma oficialmente que el desplome en ventas ha sido terrorífico: el <strong>25%</strong>. Algunas editoriales despiden personal y otras aprovechan para reducir plantilla mediante el mecanismo de no contratar a ningún suplente cuando se va alguien, de modo que ese puesto de trabajo se elimina. Plantear opciones de futuro en esta situación, especialmente si se trata de literatura griega, es imposible.</p>
<p>Me ha llegado que el tiraje que <strong>Grijalbo</strong> ha hecho de la última gilipollez de <strong>Ildefonso Falcones</strong>, <em>La mano de Fátima</em>, ha sido de medio millón de ejemplares, de los cuales se están comiendo 400.000 por la crisis. A ver si se enteran: cuando el paro llega al 18% (y lo que falta), lo que hace la gente es ver la tele, no comprarse tochos de 24€ y 1000 páginas.</p>
<p>Por lo que se refiere a nuestra novela pendiente con <strong>Ciudadela</strong>, <em>La Virgen de las Aguas</em>, de <strong>Lefteris Panusis</strong> (traducción del griego moderno de <strong>María Enguix</strong>), se vuelve a retrasar y circulará en una fecha indeterminada del año que viene porque la empresa se va a reestructurar a fondo. Renovarse o morir.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=2845&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/07/27/madrid-in-my-heart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Asalto a la Ciudadela</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/07/24/asalto-a-la-ciudadela/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/07/24/asalto-a-la-ciudadela/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 07:25:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Observaciones varias]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=2771</guid>
		<description><![CDATA[Voy a la editorial Ciudadela a ver si me explican qué pasa con la publicación de La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis. El pdf gratis continúa colgado en la pestaña de "Textos" de este blog.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Voy a la editorial <strong>Ciudadela</strong> a ver si me explican qué pasa con la publicación de <em>La Virgen de las Aguas</em>, de <strong>Lefteris Panusis</strong>. El pdf gratis continúa colgado en la pestaña de "Textos" de este blog.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=2771&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/07/24/asalto-a-la-ciudadela/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ciudadela vuelve a retrasar la publicación de La Virgen de las Aguas</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/04/10/ciudadela-vuelve-a-retrasar-la-publicacion-de-la-virgen-de-las-aguas/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/04/10/ciudadela-vuelve-a-retrasar-la-publicacion-de-la-virgen-de-las-aguas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 07:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=2072</guid>
		<description><![CDATA[No sin disgusto tengo que anunciar que la editorial Ciudadela ha retrasado, de nuevo, la puesta a la venta de la novela histórica griega La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis, traducida por María Enguix Tercero y defendida por un servidor. La nueva fecha es octubre de 2009. Las primeras páginas están disponibles en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No sin disgusto tengo que anunciar que la editorial <strong>Ciudadela</strong> ha retrasado, de nuevo, la puesta a la venta de la novela histórica griega <em>La Virgen de las Aguas</em>, de <strong>Lefteris Panusis</strong>, traducida por <strong>María Enguix Tercero</strong> y defendida por un servidor. La nueva fecha es octubre de 2009.</p>
<p>Las primeras páginas están disponibles en la pestaña "Textos", en la cabecera del blog. Más novedades a medida que me entere de ellas, aunque sea por la prensa.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=2072&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/04/10/ciudadela-vuelve-a-retrasar-la-publicacion-de-la-virgen-de-las-aguas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se retrasa el lanzamiento de La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/02/28/se-retrasa-el-lanzamiento-de-la-virgen-de-las-aguas-de-lefteris-panusis/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/02/28/se-retrasa-el-lanzamiento-de-la-virgen-de-las-aguas-de-lefteris-panusis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Feb 2009 06:50:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Qué sucede en el mundo editorial]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=1704</guid>
		<description><![CDATA[La editorial Ciudadela ha decidido retrasar dos meses, de marzo a mayo, la puesta en librerías de la novela histórica La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis. Será la quinta novela que salga de este blog-agencia literaria. Retraso la entrevista que quería hacer al autor y me informaré de si acudirá a la Feria [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La editorial <strong>Ciudadela</strong> ha decidido retrasar dos meses, de marzo a mayo, la puesta en librerías de la novela histórica <em>La Virgen de las Aguas</em>, de <strong>Lefteris Panusis</strong>. Será la quinta novela que salga de este blog-agencia literaria. Retraso la entrevista que quería hacer al autor y me informaré de si acudirá a la <a title="Feria del Libro de Tesalónica" href="http://www.thessalonikibookfair.com/" target="_blank">Feria del Libro de Tesalónica</a> en mayo (seguro que no, pero por preguntar que no quede).</p>
<p>Traducida del griego moderno por <strong>María Enguix Tercero</strong>, tenéis las primeras páginas disponibles en la pestaña superior de "Textos".</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=1704&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/02/28/se-retrasa-el-lanzamiento-de-la-virgen-de-las-aguas-de-lefteris-panusis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Defensa de la literatura griega en lengua española</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/12/10/literatura-griega-en-lengua-espanola/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/12/10/literatura-griega-en-lengua-espanola/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 05:53:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Infantil/juvenil]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Qué sucede en el mundo editorial]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>
		<category><![CDATA[Rey Lear]]></category>
		<category><![CDATA[Traducción/Filología]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=1024</guid>
		<description><![CDATA[Sic transeunt translatores mundi... A nadie que siga este blog se le escapa que soy traductor de griego moderno. Con vuestro permiso, haré un poco de corporativismo a favor de los nuevos traductores de esta lengua, una generación alrededor de los 30 años que está tan (injustamente) poco valorada como la literatura griega del siglo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Sic transeunt translatores mundi...</em></p>
<p>A nadie que siga este blog se le escapa que soy traductor de griego moderno. Con vuestro permiso, haré un poco de corporativismo a favor de los nuevos traductores de esta lengua, una generación alrededor de los 30 años que está tan (injustamente) poco valorada como la literatura griega del siglo XX. Hay más de lo que parece aunque Grecia se caiga a pedazos (literalmente y no sólo el Partenón), y si la literatura griega moderna no se ha hecho un lugar en el mercado español, a pesar del éxito de las novelas policíacas de <strong>Petros Márkaris</strong>, no es porque lo real y lo racional sean uno y lo mismo sino porque demasiados editores españoles son unos caguetas que no se la quieren jugar. Y porque gran parte de los editores griegos son una panda de payasos, todo hay que decirlo, incapaces de promocionarse en el extranjero como Dios manda. No en vano <strong>la inmensa mayoría de libros que voy a destacar se publicaron por iniciativa de las traductoras</strong> (indicaré los que sé con seguridad que no se publicaron de ese modo). Si tienes que esperar a que a un editor español le dé por traducir del griego, morirás de inanición.</p>
<p>Dicho esto, producto de mi afición por crearme enemigos innecesariamente, iré al grano refiriendo volúmenes publicados en lo que llevamos de milenio, así como a sus traductores (básicamente traductoras, y creo que todas con algún tipo de titulación en <strong>Griego Moderno </strong>por la<strong> Universidad de Málaga</strong>). Confieso que no he leído la mayor parte de los libros, mas conozco personalmente a dos de las traductoras que mencionaré y no tengo ninguna duda de sus capacidades. Por algo han sido alumnas de <strong>Vicente Fernández</strong>, una autoridad en España.</p>
<p>[Nota previa: aunque yo no use el sistema de transliteración que se usa en la Universidad de Málaga, reproduzco tal cual los nombres de los autores]</p>
<p><em>Adicción a la nicotina y otras obsesiones: 18 relatos griegos</em> (<a title="Ediciones del Oriente y del Mediterráneo" href="http://www.orienteymediterraneo.com/" target="_blank">Ediciones del Oriente y del Mediterráneo</a>). Antología de relatos griegos coordinada por <strong>María López</strong> y <strong>Leandro García</strong>. Creo que participaron dieciocho traductores, a uno por cuento.</p>
<p><em>Un melodrama (o casi)</em>, de <strong>María Efstaciadi</strong> (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo). Novela traducida por <strong>María Enguix</strong> y <strong>Eva Ruiz</strong>.</p>
<p><em>Historias enterradas (vivas)</em>, de <strong>Misel Fais</strong> (<a title="Berenice" href="http://www.editorialberenice.com/" target="_blank">Berenice</a>). Antología de relatos traducida por <strong>Julia Osuna</strong> y <strong>Esther Cruz</strong>.</p>
<p><em>Crímenes pitagóricos</em>, de <strong>Tefcros Mijailidis</strong> (<a title="Roca" href="http://www.rocaeditorial.com/" target="_blank">Roca</a>). Novela negra, superventas en Grecia. Traducción de <strong>Julia Osuna</strong> por encargo.</p>
<p><em>El gato embalsamado</em>, de <strong>Zomás Scasis</strong> (<a title="Miguel Gómez Ediciones" href="http://www.miguelgomezediciones.com/" target="_blank">Miguel Gómez Ediciones</a>). Novela traducida por <strong>Noemí Saura</strong>.</p>
<p><em>Las brujas de Esmirna</em>, de <strong>Mara Meimaridi</strong> (Berenice). Novela histórica, superventas en la Hélade, traducida por <strong>Mercè Guitart</strong>.</p>
<p><em>Zigzag entre naranjos amargos</em>, de <strong>Ersi Sotiropulu</strong> (<a title="451 Editores" href="http://www.451editores.es/" target="_blank">451 Editores</a>). Novela traducida a veintidós manos y coordinada por <strong>Julia Osuna</strong>.</p>
<p>Más allá de esos títulos, casi todos iniciativas de traductoras de mi edad, propongo dos más cuyos traductores llevan décadas en la profesión:</p>
<p><em>La señora Kula</em>, de <strong>Menis Kumandareas</strong> (451 Editores). Novela traducida por <strong>Natividad Gálvez</strong>.</p>
<p><em>El museo de los números</em>, de <strong>Dimitris Calokiris</strong> (Berenice). Antología de relatos traducida por <strong>Ioanna Nicolaidou</strong> y <strong>Vicente Fernández</strong>.</p>
<p>Y un apunte final para el futuro. A lo largo de 2009 aparecerán estos tres títulos:</p>
<p><em>La Konstantina i les teranyines</em>, de <strong>Alki Zei</strong> (<a title="Cruïlla" href="http://www.cruilla.cat/ver_seccionFija.aspx?id=2" target="_blank">Cruïlla</a>). Novela supuestamente juvenil que en realidad es también para adultos. Traducción catalana mía por encargo. La <a title="española" href="http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/08/06/constandina-y-las-telaranas-de-alki-zei/" target="_blank">española</a>, de <strong>Juan Manuel Ricotti</strong> y <strong>María Recuenco</strong>, lleva tiempo disponible.</p>
<p><em>La Virgen de las Aguas</em>, de <strong>Lefteris Panusis</strong> (<a title="Ciudadela" href="http://www.ciudadela.es/cream/" target="_blank">Ciudadela</a>). Novela histórica ambientada en las Guerras Iconoclastas del Imperio Bizantino (las llamo así porque suena a <em>Star Wars</em> y mola más). Traducción de <strong>María Enguix</strong> por encargo. Será la quinta novela que salga de este blog-agencia literaria, la segunda griega después de <a title="Viaje con Venus" href="http://www.flickr.com/photos/seleucidproject/sets/72157607107812704/" target="_blank"><em>Viaje con Venus</em></a>. Quien desee echar un vistazo tiene el pdf con las primeras páginas en la pestaña superior de "Textos".</p>
<p><em>La asesina</em>, de <strong>Aléxandros Papadiamandis</strong> (1851-1911) (<a title="Periférica" href="http://www.editorialperiferica.com/" target="_blank">Periférica</a>). Clasicazo griego de altura intergaláctica traducido por <strong>Laura Salas</strong>. A destacar que la versión es del original en cazarévusa (o katharévusa, otra manera de transliterar), no de la adaptación al griego moderno que se lee hoy día.</p>
<p>Confío en que algunos lectores de este blog aprovechen las compras de Navidad para salirse de los caminos literarios más trillados (aquí un <a title="blog" href="http://dedaloscafe.blogspot.com/" target="_blank">blog</a> centrado exclusivamente en la literatura griega moderna en español). Nada como saciar una incipiente curiosidad por la literatura griega entre canelones, pavo y <a title="Lagavulin" href="http://www.youtube.com/watch?v=XGRAQHu9rNo" target="_blank">Lagavulin</a>.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=1024&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/12/10/literatura-griega-en-lengua-espanola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se retrasa la publicación de dos libros que represento como agente</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/07/13/se-retrasa-la-publicacion/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/07/13/se-retrasa-la-publicacion/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jul 2008 04:16:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=784</guid>
		<description><![CDATA[La editorial Ciudadela ha decidido retrasar la publicación de La Virgen de las Aguas, novela griega de aventuras bizantinas traducida ejemplarmente por María Enguix Tercero. Se publicará en marzo de 2009. El pdf con las primeras páginas continuará estando disponible en la pestaña superior de "Textos". También se retrasa la novela Cómo destruir ángeles, de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La editorial <strong>Ciudadela</strong> ha decidido retrasar la publicación de <em>La Virgen de las Aguas</em>, novela griega de aventuras bizantinas traducida ejemplarmente por <strong>María Enguix Tercero</strong>. Se publicará en marzo de 2009. El pdf con las primeras páginas continuará estando disponible en la pestaña superior de "Textos".</p>
<p>También se retrasa la novela <em>Cómo destruir ángeles</em>, de <strong>Sergi Puertas</strong>. En este caso a septiembre de 2008. Dejaremos pasar el verano.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=784&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/07/13/se-retrasa-la-publicacion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Substitución de textos: sale Antonio Priante, entra Lefteris Panusis</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/06/30/substitucion-de-textos-sale-antonio-priante-entra-lefteris-panusis/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/06/30/substitucion-de-textos-sale-antonio-priante-entra-lefteris-panusis/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 09:20:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Antonio Priante]]></category>
		<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Cahoba]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=774</guid>
		<description><![CDATA[Ya está lista La Virgen de las Aguas de Lefteris Panusis, novela histórica griega ambientada en el Imperio Bizantino. La publicará la editorial Ciudadela en octubre, de modo que os pongo quince páginas para abrir boca, en la pestaña superior de "Textos". El texto que he substituido es el primer capítulo de la novela El [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ya está lista <em>La Virgen de las Aguas</em> de <strong>Lefteris Panusis</strong>, novela histórica griega ambientada en el Imperio Bizantino. La publicará la editorial Ciudadela en octubre, de modo que os pongo quince páginas para abrir boca, en la pestaña superior de "Textos".</p>
<p>El texto que he substituido es el primer capítulo de la novela <em>El corzo herido de muerte</em>, de <strong>Antonio Priante</strong> (editorial Cahoba), donde se narra el suicidio del romántico español Mariano José de Larra. No soy su agente literario, me había limitado a colgar esas primeras páginas porque la novela es casi una obra maestra y era de justicia promocionarla. Las estadísticas: ha estado <strong>140 días</strong> disponible y ha tenido <strong>136 descargas</strong>, lo que arroja una media de <strong>0'97 al día</strong>.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=774&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/06/30/substitucion-de-textos-sale-antonio-priante-entra-lefteris-panusis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Últimas noticias del blog</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/05/13/ultimas-noticias-del-blog/</link>
		<comments>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/05/13/ultimas-noticias-del-blog/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 06:48:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Proyecto Seléucida]]></category>
		<category><![CDATA[Cahoba]]></category>
		<category><![CDATA[Ciudadela]]></category>
		<category><![CDATA[Editoriales respetables]]></category>
		<category><![CDATA[Juan Carlos Girauta]]></category>
		<category><![CDATA[Lefteris Panusis]]></category>
		<category><![CDATA[Negra]]></category>
		<category><![CDATA[Recomendaciones literarias]]></category>
		<category><![CDATA[Sergi Puertas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/05/13/ultimas-noticias-del-blog/</guid>
		<description><![CDATA[Os comunico que la editorial Ciudadela publicará un libro que represento como agente. Se trata de una buena novela histórica griega: La Virgen de las Aguas, de Lefteris Panusis. La acción se desarrolla durante el siglo VIII, en plenas guerras entre iconoclastas e iconódulos del Imperio Bizantino. Es decir, las luchas entre los partidarios de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Os comunico que la editorial <a title="Ciudadela" target="_blank" href="http://www.ciudadela.es/cream/">Ciudadela</a> publicará un libro que represento como agente. Se trata de una buena novela histórica griega: <em>La Virgen de las Aguas</em>, de <strong>Lefteris Panusis</strong>. La acción se desarrolla durante el siglo VIII, en plenas guerras entre iconoclastas e iconódulos del <strong>Imperio Bizantino</strong>. Es decir, las luchas entre los partidarios de no venerar a través de imágenes y los partidarios de hacerlo (ganaron los últimos, porque si algo tienen en <strong>Grecia</strong> son imágenes). 500 páginas y tapa dura, formato superventas, y desde luego una obra de mucha más calidad literaria que la media de la novela histórica española (me callo nombres). La traductora es <strong>María Enguix</strong>, <strike>filóloga por la Universidad de Málaga</strike> traductora por la Universitat Jaume I de Castellón y Master/Doctorado por la Universidad de Málaga.</p>
<p>En relación con <strong>Sergi Puertas</strong>, mañana le dedicaré una monografía, ya que se acerca la publicación de su novela <em>Cómo destruir ángeles</em>: el mes que viene a través de la editorial <a target="_blank" title="Cahoba" href="http://www.seleucid-project.net/index.php/2007/12/17/monografia-editorial-cahoba/">Cahoba</a>. Por si alguien ha comprado <em>El desorden</em>, de <strong>Juan Carlos Girauta</strong>, y cree que la novela de Puertas se le asemeja, voy a aclarar que Girauta y Puertas no tienen <strong>absolutamente nada en común</strong>, más allá de ser catalanes.</p>
<img src="http://www.seleucid-project.net/?ak_action=api_record_view&id=701&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.seleucid-project.net/index.php/2008/05/13/ultimas-noticias-del-blog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

