Las opiniones son como los culos
Popularidad: 2%
26 de mayo de 2010 a las 7:31 GMT+1 seleucus
Todo el mundo tiene uno.
No conocía las opiniones de Leopoldo Alas "Clarín" acerca de la traducción, y después de leerlas creo que no me perdía nada. Vistas en Malapartiana.
Entrada clasificada como: Traducción/Filología
Etiquetas:









2 comentarios Deja un comentario
1.
augustbecker | 26 de mayo de 2010 a las 16:26 GMT+2
Y sin embargo, estoy plenamente de acuerdo en lo que dice en pàg. 273. En el caso de la poesía es evidentérrimo.
2.
augustbecker | 26 de mayo de 2010 a las 17:08 GMT+2
Me refiero a lo de que la traducción literaria debe ser coto exclusivo de escritores.
Deja un comentario
Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Haz un trackback de esta entrada | Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS