Entradas de marzo, 2010
Popularidad: 4%
29 de marzo de 2010 a las 7:40 GMT+1
seleucus
Hoy este blog cumple tres años. Me tomo la semana libre hasta el artículo del viernes en Factual.
Entrada clasificada como: Observaciones varias
Etiquetas: Lo saben Mendoza y Floro
Popularidad: 5%
26 de marzo de 2010 a las 22:05 GMT+1
seleucus
Acerca de las cartas completas de Rimbaud.
Entrada clasificada como: Barril & Barral,Editoriales respetables,Ensayo/Biografía/Otros,Recomendaciones literarias
Etiquetas: Clásicos que lo flipas, Factual, Rimbaud
Popularidad: 4%
25 de marzo de 2010 a las 7:49 GMT+1
seleucus
La agencia vicense Monmar Comunicació me informa de que el Premi Llibreter (dado por los libreros catalanes) incorporará un premio en lengua catalana sin distinción de géneros literarios. Cabrán tanto la narrativa como el ensayo y la poesía.
Además, el premio ya no se otorgará en otoño sino justo antes de verano.
Entrada clasificada como: Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial
Etiquetas: Premi Llibreter
Popularidad: 4%
24 de marzo de 2010 a las 7:48 GMT+1
seleucus
No me refiero a la película alemana sino a la situación intelectual en la Universidad de Barcelona. Del resto de universidades ya hablarán otros si lo consideran oportuno.
Un amigo en paro se ha dado cuenta de que si el índice está en el 20% y su padre le paga un máster o un postgrado, la elección entre buscar trabajo o estudiar está clara. Me pidió consejo y me di una vuelta por la página de la UB (creo que alguien cobra por hacerla cada día más fea). Fue entonces cuando encontré verdaderas joyas de la sinrazón y la desvergüenza en los supuestos estudios superiores. Como ejemplo, uno de los cursos vistos en "carreras de letras" (por decirlo así, que no me gusta): el Diploma intitulado La sexuación de la libertad. El problema no es tanto el título como el contenido. Leemos:
"Descripción resumida de los objetivos: - Traer al mundo e integrar en el conocimiento universitario el sentido relacional (no individualista) de la libertad, que es más propio de la experiencia de las mujeres, sin ningún determinismo." [Leído en "Objetivos y admisión"]
Lo habría puesto todo en negritas, pero al final me he quedado con lo más friki. Me pregunto si las responsables de ese parágrafo tienen la más mínima idea de lo que están diciendo con tal jerga postmoderna y superfashion. ¿Cómo que "traer al mundo"? ¿Comunicando a los paganos una iluminación? Y por si fuera poco, ¿saben de verdad qué es más propio de las mujeres? ¿Y de qué mujeres? ¿Tanto de las japonesas en el 2010 como de las sumerias del siglo XL AC? ¿Y acaso saben cuál es mi sentido "relacional" de la libertad comparado con el de cualquier amiga mía?
Por no ponerme a preguntar cuál es la demostración científica de que las féminas tengan un sentido no individualista de la libertad más desarrollado que los varones. ¿Qué significa exactamente esa proposición? ¿Que les va la marcha en la cama cosa fina y a los hombres no? ¿O que el socialismo y el comunismo son por naturaleza cosa de ellas?
Este timo cuesta 990€. La pena es que informen de que no se realizan prácticas en empresas. Me preguntó qué harían...
Entrada clasificada como: Observaciones varias
Etiquetas: Educación
Popularidad: 4%
23 de marzo de 2010 a las 7:48 GMT+1
seleucus
Un amigo me dijo que echara un ojo a la entrada que Javier Calvo ha dedicado en su blog a las editoriales independientes. Me ha sorprendido porque hace unos días estuve pensando exactamente lo mismo: que muchos editores independientes que deberían tirar del carro descubriendo a nuevos valores se limitan, al final, a publicar lo de siempre. Y claro, Joseph Conrad nos gusta, pero quizá no haga falta tener en el mercado diez traducciones a la misma lengua del mismo libro.
Entrada clasificada como: Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial
Etiquetas: Joseph Conrad
Popularidad: 5%
22 de marzo de 2010 a las 7:14 GMT+1
seleucus
El novelista búlgaro sefardí presentará mañana en Madrid la novela Lejos de Toledo, que ya reseñé la semana pasada. Lo acompañará Luis Solano, director editorial de Libros del Asteroide. Más detalles en la página de la Casa Sefarad.
Entrada clasificada como: Editoriales respetables,Libros del Asteroide,Recomendaciones literarias
Etiquetas:
Popularidad: 5%
19 de marzo de 2010 a las 21:45 GMT+1
seleucus
Literatura griega e intentos de censura: "La línea más corta es en zigzag".
Entrada clasificada como: Recomendaciones literarias
Etiquetas: Factual
Popularidad: 4%
18 de marzo de 2010 a las 7:09 GMT+1
seleucus
Google se pondrá manos a la obra, nunca mejor dicho, con otro montonazo. Leído en Alt1040.
Entrada clasificada como: Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial
Etiquetas: Libro digital
Popularidad: 6%
17 de marzo de 2010 a las 7:56 GMT+1
seleucus
Vista en el blog Hislibris. Continúo buscando editor para el resto de la trilogía. No saldrá en la editorial Plataforma.
Entrada clasificada como: Autores del Proyecto Seléucida,Kostas Kyriazís,Recomendaciones literarias
Etiquetas: Kostas Kyriazís
Popularidad: 6%
16 de marzo de 2010 a las 7:27 GMT+1
seleucus
Tercera novela que Libros del Asteroide publica de Angel Wagenstein (Plóvdiv, 1922), búlgaro sefardí. Ni idea de las otras dos (El Pentateuco de Isaac y Adiós, Shanghai), pero ésta vale mucho la pena.
Apunte personal. Mi primer y único contacto con sefardíes fue con el Cónsul Honorario de España en Tesalónica, un griego ya anciano. El Consulado ni siquiera era un despacho sino su tienda, muy cerca del centro. Creo que llegué a vislumbrar los números grabados en su brazo, pero no estoy muy seguro. Tampoco le pregunté si formaba parte del 1% de judíos tesalonicenses que sobrevivieron a la visita de los alemanes y al colaboracionismo griego. Lo que recuerdo más claramente fue aquella frase: "Yo soy español". Lo dijo con ese acento arcaico sefardí que te transporta cual máquina del tiempo.
Volviendo a lo que nos ocupa, Wagenstein teje una novela maravillosa que fluctúa entre la Bulgaria postcomunista de los 90 y el pasado remoto del protagonista, Albert Cohen, cuando era un criajo en los 40 (no recuerdo fechas, pero por ahí anda la cosa). Cohen, trasunto del autor, regresa a su tierra natal tras la caída del Muro de Berlín, ya con pasaporte israelí. Allí reencontrará al amor armenio de su infancia, nunca culminado.
El escritor representa con mano magistral el mosaico étnico y religioso de Bulgaria a través de una terminología llena de extranjerismos adaptados al búlgaro, incluidas algunas palabras turcas que también se usan en Grecia. Otras expresiones ya estaban en lengua española, por lo que nos indica el traductor del original, Venceslav Nikólov, responsable de un trabajo notable.
En suma, novela de reminiscencias y de pasados cuyos ecos todavía resuenan.
Entrada clasificada como: Editoriales respetables,Libros del Asteroide,Recomendaciones literarias
Etiquetas:
Entrada previa