<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Los días contados, de Miklós Bánffy</title>
	<atom:link href="http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/12/18/los-dias-contados-de-miklos-banffy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/12/18/los-dias-contados-de-miklos-banffy/</link>
	<description>VENI. VIDI. SCRIPSI.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 18:27:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: seleucus</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/12/18/los-dias-contados-de-miklos-banffy/comment-page-1/#comment-5330</link>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 19:19:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=3724#comment-5330</guid>
		<description>Si el original fluye o no es la eterna pregunta que sólo unos pocos iluminados como tú están capacitados para contestar. Pero recuerda: el lector español no paga 30€ para leer un texto que a ratos no fluye.

No te molestes en volver a visitar este blog. Aburres. Huelga decir que te meteré en la lista de spam a la que asomes la cabeza de nuevo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si el original fluye o no es la eterna pregunta que sólo unos pocos iluminados como tú están capacitados para contestar. Pero recuerda: el lector español no paga 30€ para leer un texto que a ratos no fluye.</p>
<p>No te molestes en volver a visitar este blog. Aburres. Huelga decir que te meteré en la lista de spam a la que asomes la cabeza de nuevo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: serge</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/12/18/los-dias-contados-de-miklos-banffy/comment-page-1/#comment-5329</link>
		<dc:creator>serge</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 19:05:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=3724#comment-5329</guid>
		<description>Lo que haces es contribuir a esa crítica simplista y tan poco científica que se ha hecho toda la vida de la traducción: &quot;mala&quot;, &quot;mejorable&quot;, lo mismo da. Con una palabra se solventa la papeleta. Por supuesto que hay que conocer la lengua del original para juzgar cabalmente una traducción, ¿qué te habías pensado, hombre? Ahora pones algunos ejemplos (eso es, de eso se trata, vas entendiendo), discutibles por otra parte: ¿no fluye la traducción? Quizá lo que no fluya sea el original, ¿nunca te has parado a pensarlo? Ah, claro, es que das por sentado que el original es mejor, eso sí, aunque no sepas húngaro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo que haces es contribuir a esa crítica simplista y tan poco científica que se ha hecho toda la vida de la traducción: "mala", "mejorable", lo mismo da. Con una palabra se solventa la papeleta. Por supuesto que hay que conocer la lengua del original para juzgar cabalmente una traducción, ¿qué te habías pensado, hombre? Ahora pones algunos ejemplos (eso es, de eso se trata, vas entendiendo), discutibles por otra parte: ¿no fluye la traducción? Quizá lo que no fluya sea el original, ¿nunca te has parado a pensarlo? Ah, claro, es que das por sentado que el original es mejor, eso sí, aunque no sepas húngaro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: seleucus</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/12/18/los-dias-contados-de-miklos-banffy/comment-page-1/#comment-5328</link>
		<dc:creator>seleucus</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 18:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=3724#comment-5328</guid>
		<description>A menos que viva en Matrix, soy traductor. No como tú, que no tienes ni idea de los mecanismos. Verás: a partir de cierto punto, cuánto húngaro sepan es lo de menos. Lo que importa es cuánto español saben. Que la traducción sea &quot;en algunos aspectos mejorable&quot; (ésas son mis palabras literales) no quiere decir que sea &quot;mala&quot; (¿acaso aparece esa palabra?). Quiere decir, por ejemplo, que se usa repetidamente mal el adverbio &#039;ahora&#039; en multitud de proposiciones. El texto se encalla y no fluye. Así de fácil. No tiene misterio. Lee más y lo entenderás. O no.

Por cierto, la seriedad consiste en no callarse lo que no sale del todo bien por más que el responsable sea de tu gremio. Lo contrario se llama &#039;mafia&#039; y &#039;falta de transparencia&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A menos que viva en Matrix, soy traductor. No como tú, que no tienes ni idea de los mecanismos. Verás: a partir de cierto punto, cuánto húngaro sepan es lo de menos. Lo que importa es cuánto español saben. Que la traducción sea "en algunos aspectos mejorable" (ésas son mis palabras literales) no quiere decir que sea "mala" (¿acaso aparece esa palabra?). Quiere decir, por ejemplo, que se usa repetidamente mal el adverbio 'ahora' en multitud de proposiciones. El texto se encalla y no fluye. Así de fácil. No tiene misterio. Lee más y lo entenderás. O no.</p>
<p>Por cierto, la seriedad consiste en no callarse lo que no sale del todo bien por más que el responsable sea de tu gremio. Lo contrario se llama 'mafia' y 'falta de transparencia'.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: serge</title>
		<link>http://www.seleucid-project.net/index.php/2009/12/18/los-dias-contados-de-miklos-banffy/comment-page-1/#comment-5326</link>
		<dc:creator>serge</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 15:21:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.seleucid-project.net/?p=3724#comment-5326</guid>
		<description>Hablas de &quot;la encomiable labor editorial&quot; del editor y desmereces la traducción. ¿En qué te basas? ¿Sabes húngaro? ¿Has cotejado página por página la traducción con el original? ¿Dónde está tu rigor? ¿Y tú dices que eres traductor? Pero si en cuanto puedes arremetes contra la profesión. Hombra, va... Un poquito más de seriedad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hablas de "la encomiable labor editorial" del editor y desmereces la traducción. ¿En qué te basas? ¿Sabes húngaro? ¿Has cotejado página por página la traducción con el original? ¿Dónde está tu rigor? ¿Y tú dices que eres traductor? Pero si en cuanto puedes arremetes contra la profesión. Hombra, va... Un poquito más de seriedad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

