Recorriendo la prensa, volumen I

Popularidad: 5%

12 de agosto de 2009 a las 7:39 GMT+1 seleucus

Digo que es el primer volumen por si acaso vinieran más. Nunca se sabe.

Un amigo leía el deportivo catalán Sport mientras yo almorzaba. Entonces se topó con uno de esos errores que piden a gritos cierta reflexión. A decir verdad, tuve que hacer una foto de la página en cuestión para no olvidar jamás que eso sucedió.

Y es que, al principio, yo no coseguía identificar la naturaleza del patinazo. Era tal el bulto que se me escapaba. Como la carta robada en el relato de Poe, la exposición de la evidencia bloqueaba el entendimiento. Hasta que me centré y comprendí que el redactor de la noticia no sólo no conocía la expresión catalana "a l'aguait", usada por el entrenador del Barça, sino que no había juzgado necesario consultar la duda. Porque es evidente que tenía que dudar. Uno no puede escribir "a la güai" y quedarse tan ancho, en plena paz interior. No es verosímil.

Mas no deja de ser real.

Entrada clasificada como: Observaciones varias

Etiquetas:

5 comentarios Deja un comentario

  • 1. David  |  12 de agosto de 2009 a las 9:47 GMT+2

    Sería cachondo que gracias a la prensa deportiva y sus doctos lectores el palabro hallara acogida y la próxima vez que fuéramos a Madrid nos encontráramos a todo el mundo diciendo: "Ya se sabe, con estos catalanes hay que estar a la güai" (sí, con diéresis...). Ahora en serio: ¿pero el "Sport" no lo editan en Barcelona? ¿Es posible que el redactor fuera catalán y no conociera la expresión (a estas altura ya no me extraña nada)?

  • 2. Ozanúnest  |  12 de agosto de 2009 a las 19:43 GMT+2

    Yo soy sevillano y no conozco la expresión, claro, pero al menos sé que esa diéresis sobra. ¡Diablos, si está a la altura de un compañero de colegio que escribió paragüas en un dictado!

  • 3. seleucus  |  12 de agosto de 2009 a las 19:58 GMT+2

    Ya veo. O sea que quizá terminó insultando a una ex llamándola "güarra" meses después de haberla calificado de "güapa".

  • 4. helmer  |  12 de agosto de 2009 a las 23:27 GMT+2

    Eso no es ná, Ozazúnest. Jamás se me olvidará una compañera de clase que en un dictado escribió hólibó (en vez de "olivo"). No se dejó ninguna falta de ortografía por poner.

    Y eso siendo de Jaén, tiene "güebos"..

  • 5. Ozanúnest  |  13 de agosto de 2009 a las 19:30 GMT+2

    Seleucus, ocurrió en el colegio. Quiero decir que el reportero tiene tantos conocimientos como los de un chaval de EGB no muy leído.
    Helmer, ¿debo entender que además escribió dos tildes? ¿En español? ¡Joder!
    Por cierto, lo olvidé: durante un reportaje de la primera, un letrero mostraba "finge" del verbo "fingir" con jota. ¿Alguien da más?

Deja un comentario

Requerido

Requerido, oculto

Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Haz un trackback de esta entrada  |  Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS


Proyecto Seleucida en Flickr

Lasers on the skyline Firewors 1 Fireworks 2 The flag, fading away Apache of the RSAF Apache over the Bay Seahawk on the Bay The peak of the evening Apache amongst the skyscrapers 

Mi Twitter

Buscar

Calendario

agosto 2009
L M X J V S D
« jul   sep »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Funciona con

 
website counter