Primeras páginas de Papadiamandis en catalán
Popularidad: 5%
10 de Julio de 2009 a las 7:28 GMT+1 seleucus
Entrada dedicada a los catalanohablantes.
Como dije el martes pasado, este año se ha producido la extraña coincidencia de que hayan aparecido dos traducciones al catalán de un clásico griego del siglo XIX: L'assassina, de Aléxandros Papadiamandis. La novela estará a la venta en castellano dentro de unos meses (editorial Periférica), pero ahora está disponible en internet el inicio de una de las dos traducciones catalanas, a saber, la de Toni Góngora para la editorial El Tall. La encontraréis en Neogrec.
A destacar que, con cierto aire experimental, el traductor ha traspasado al catalán un detalle típicamente griego: abrir los diálogos con los guiones preceptivos sin cerrarlos luego.
Entrada clasificada como: Recomendaciones literarias
Etiquetas:










1 comentario Deja un comentario
1.
Raül Garrigasait | 10 de Julio de 2009 a las 10:42 GMT+2
Si os interesa, podéis encontrar el primer capítulo de la traducción de Adesiara en VilaWeb Lletres:
http://www.vilaweb.cat/www/lletres/llibre?llibre=3591933
También están dispnibles las notas de traducción:
http://lacasaenobres.files.wordpress.com/2009/05/notes_de_traduccio_papadiamandis1.pdf
Y podéis dar una ojeada a las reseñas publicadas en http://lacasaenobres.wordpress.com/publicacions/
Saludos
Deja un comentario
Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Haz un trackback de esta entrada | Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS