Pseudónimos

Popularidad: 17%

19 de marzo de 2009 a las 7:12 GMT+1 seleucus

Pregunta: ¿Por qué una traductora firma su traducción de una novela negra con pseudónimo masculino? Respuesta: Porque, según dicen, los lectores de policíaca no se sienten cómodos si la traducción corre a cargo de una fémina.

Ahí queda eso. No matéis al mensajero.

Entrada clasificada como: Negra,Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas:

2 comentarios Deja un comentario

  • 1. mefisto  |  19 de marzo de 2009 a las 13:08 GMT+2

    Los lectores de policíaca, y los de otros géneros, no suelen reparar en si hay traductor o no. O sea, que les importa tanto el sexo del traductor como el de los ángeles.

  • 2. Groo  |  19 de marzo de 2009 a las 17:50 GMT+2

    Casi no me miro el nombre de los autores, me voy a mirar el de los traductores... Si luego lo han traducido los negros/as!

Deja un comentario

Requerido

Requerido, oculto

Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Haz un trackback de esta entrada  |  Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS


Proyecto Seleucida en Flickr

In the Sustainable Singapore exhibition A view from Marina Barrage Singapore from the dam Marina Bay Sands Model of Singapore Mechanical model of the dam The entrance to the Sustainable Singapore exhibition The City from the top of the Marina Barrage building The Marina Reservoir 

Mi Twitter

Buscar

Calendario

marzo 2009
L M X J V S D
« feb   abr »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Funciona con

 
website counter