Entradas de octubre, 2008

La editorial Impedimenta gana el Llibreter 2008 con Botchan, de Natsume Soseki

Popularidad: 16%

Añadir comentario 31 de octubre de 2008 a las 6:59 GMT+1 seleucus

También se ha cumplido el chivatazo que me dieron el lunes. Ayer jueves se dictó sentencia. El ganador del premio que dan los libreros catalanes ha recaído en la magistral Botchan, de Natsume Soseki (Impedimenta). Me alegro por Enrique Redel, el editor que se fue de Funambulista y creó Impedimenta hace poco más de un año. Es difícil conseguir algo así tan rápido. Personalmente lo considero un premio más respetable que otros que no mencionaré, precisamente porque el premio no es económico. El ganador ocupa un lugar preferente en las librerías, nada más.

Los finalistas han sido: La princesa y el pescador, de Minh Tran Huy (Belacqua); Tannöd, el lugar del crimen, de Andrea Maria Schenkel (Destino); La noia del ball, de Jordi Coca (Proa); y La isla, de Giani Stuparich (Minúscula).

Entrada clasificada como: Editoriales respetables,Impedimenta,Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial,Recomendaciones literarias

Etiquetas: ,

Terminología editorial: subterfugios

Popularidad: 13%

3 comentarios 30 de octubre de 2008 a las 5:03 GMT+1 seleucus

A lo largo de mi corta carrera en la profesión, he oído expresiones de índole variada. Alguna ya os la comenté, como cuando una editora me dijo "nosotros vamos a lo que vamos" (léase: a forrarnos vendiendo bazofia infecta). Otras no; por ejemplo, la que me dijo un editor, preocupado por mi propuesta: "Pero ¿esto no será demasiado literario?".

Ayer, en el suplemento "Cultura/s" de La Vanguardia, Sergio Vila-Sanjuán recogía expresiones al uso, una jerga que supuestamente hay que dominar para moverse dignamente en la jungla. Las extrae de un libro italiano, I mestieri del libro. Dall'auttore al lettore (El arte del libro. Del autor al lector), de Oliviero Ponte di Pino, quien a su vez se basa en un diccionario que se ve que circulaba por la Feria del Libro de Frankfurt, terminada hace pocos días. Son tan divertidas como indicativas del nivel de memez que se puede alcanzar. Cito unas pocas, y el orden será: primero, inglés; segundo, traducción literal; tercero, significado real. Veamos:

"Commercial - comercial - basura que se vende

Really commercial - realmente comercial - basura que a lo mejor no se vende

Beautiful descriptions - bellas descripciones - aburrido e inútil

Very well written - muy bien escrito - a veces te encuentras frases con más de siete palabras

Positive response - buena acogida - hasta ahora no lo ha contratado nadie

It is very much talked about - se habla muchísimo - porque nadie se lo ha leído

Couldn't stop reading it - no podía parar de leerlo - me lo he tenido que leer esta noche" [página 11 del suplemento, he cambiado las cursivas y las negritas porque no me parecían bien puestas]

Entrada clasificada como: Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas:

Entrevista del Proyecto Seléucida a Sergi Puertas

Popularidad: 25%

5 comentarios 29 de octubre de 2008 a las 6:37 GMT+1 seleucus

El Proyecto Seléucida entrevista a Sergi Puertas en ocasión de la publicación de su novela Cómo destruir ángeles (editorial Cahoba), cuyo agente literario es un servidor.

Pregunta: Ésta es tu cuarta novela después de Porque sí, Subnormal y Mindundi. Han pasado tres años. ¿Es más madura? ¿Algo similar a las anteriores? ¿O más bien una transición hacia algo nuevo que está por llegar?

Respuesta: Es en parte un experimento personal para ver hasta dónde llego tirando de lo que voy hilvanando, para descubrir si aún soy capaz de sorprender y de sorprenderme. Normalmente me pauto mucho, y hay por ahí algún amiguete y lector que lleva años diciéndome que me suelte, que mi mandanga resulta más interesante cuando me desvinculo de la trama y comienzo a largar. El argumento para mí es importante, a eso no he querido renunciar, pero me he dado más libertad que nunca y me he permitido ser un poco más payaso y un poco más gamberro. Es algo que no había hecho nunca y no descarto volver a hacerlo, pero en este sentido el libro es bastante distinto a todo cuanto he escrito, y también a las cosas que tengo a medio parir.

P.: ¿De dónde viene el título Cómo destruir ángeles?

R.: De un disco de Coil. El propio título es un poco como la música que hacen, siempre me ha gustado aunque no tenga claro qué quiere decir, pero por algún motivo se me quedó clavado ahí. Un buen día terminé esta novela y se me ocurrió que pegaba, que ahí había destrucción, que en algún momento los protagonistas habían sido puros, o al menos esa podía ser una de las conclusiones. Suena un poco solemne, especialmente teniendo en cuenta que luego el libro es más bien canalla, pero en ciertos aspectos está en las antípodas de lo cómico y me dio por hacer hincapié en eso, yo qué sé.

P.: Algunos dicen que eres el representante más fetén de la Barcelona underground.

R.: Representar no sé qué representaré, ni tampoco conozco esa Barcelona, pero underground lo soy un rato y la verdad es que jode. Porque claro, lo que de verdad me gustaría a mí es tener un montonazo de lectores, y de paso ganarme unos dinerillos con esto, pero mestoy pegando una jartá de pasar hambre.

P.: Te considero un especialista en mezclar, de modo muy hábil, el retrato piadoso del perdedor con la explotación máxima del frikismo que presenta tal figura arquetípica. ¿Recoges, en cierto sentido, el testigo dejado por Don DeLillo en la novela Ruido de fondo?

R.: Para nada. DeLillo es un escritorazo como la copa de un pino, pero él va por lo poético, por lo barroco, es un creador de atmósferas. La atmósfera a mí me importa mucho, pero tiendo a tirar únicamente de hechos y de monólogo interno, ahí es donde trato de crearlas, mediante el conflicto y la acción. Y supongo que será cierto que hay algo de friki y de perdedor en mis personajes, pero eso es porque creo firmemente que a cierto nivel todo el mundo está abollao, que bien lo que se dice bien de la cabeza no está nadie. Perder estamos todos perdiendo, por si no se había usted dado cuenta. El que se atreva a negarlo que se dé antes una vuelta por los geriátricos y los cementerios.

P.: Llegado este punto de tu carrera, ¿piensas que la industria editorial es una porquería? ¿Crees que el ciudadano medio se está volviendo más y más idiota? ¿O crees que quienes sostienen este tipo de afirmaciones no son más que fracasados que delegan culpas para no tener que encarar su posible ineptitud?

R.: Sí a todo.

Entrada clasificada como: Autores del Proyecto Seléucida,Cahoba,Editoriales respetables,Entrevistas,Negra,Recomendaciones literarias,Sergi Puertas

Etiquetas: ,

Sergi Puertas en Youtube

Popularidad: 23%

Añadir comentario 28 de octubre de 2008 a las 6:35 GMT+1 seleucus

El viernes 17 de octubre de 2008, en la sede de la editorial Cahoba, Sergi Puertas dedicó unas palabras a mi cámara Olympus a cuento de la publicación de su nueva novela Cómo destruir ángeles:

Esta pelicula requiere Flash Player 8 o superior

Entrada clasificada como: Autores del Proyecto Seléucida,Cahoba,Editoriales respetables,Entrevistas,Negra,Recomendaciones literarias,Sergi Puertas

Etiquetas:

Hoy se pone a la venta Cómo destruir ángeles, de Sergi Puertas

Popularidad: 27%

7 comentarios 27 de octubre de 2008 a las 6:16 GMT+1 seleucus

Por fin, tras numerosos retrasos, sale a la venta la tercera novela que represento en tanto que agente literario: Cómo destruir ángeles, de Sergi Puertas (editorial Cahoba). Hace cuatro meses que retiré el pdf de la pestaña superior de "Textos" porque pensaba que el libro se publicaría antes de agosto, pero por motivos ajenos a nuestra voluntad el lanzamiento se ha retrasado hasta ahora. De todos modos, os recuerdo que el inicio de la novela estuvo disponible 439 días, el número de descargas fue de 600 y la media de 1'3 lecturas al día.

Los más viejos del lugar conocéis el estilo del autor, muy distinto del de los otros dos que ya se han publicado gracias a este blog: Juan Carlos Girauta con El desorden (editorial Belacqua) y Ánguelos Terzakis con Viaje con Venus (editorial Rey Lear). De Sergi Puertas se puede decir que es la voz de la Barcelona underground.

En mi cuenta de Flickr tenéis las fotos y el vídeo que tomé hace unos días en la sede de Cahoba y durante el almuerzo posterior con Antonio Priante, el autor de la magistral El silencio de Goethe. Mañana os pondré el otro vídeo, el de la entrevista a Sergi Puertas, en Youtube.

Entrada clasificada como: Autores del Proyecto Seléucida,Ánguelos Terzakis,Cahoba,Editoriales respetables,Juan Carlos Girauta,Negra,Recomendaciones literarias,Sergi Puertas

Etiquetas:

Colgada la XVIIª encuesta Nobel de Literatura

Popularidad: 9%

Añadir comentario 26 de octubre de 2008 a las 19:23 GMT+1 seleucus

La de la semana anterior preguntaba a qué autores fallecidos entre 1969 y 1970 lo entregaríais ahora póstumamente. De 14 respuestas, 5 (36%) votaron a John Dos Passos; 2 (14%) a Rómulo Gallegos, Jack Kerouak y E.M. Forster; 1 (7%) a Erich Maria Remarque; y nadie votó ni a John Wyndham ni a Erle Stanley Gardner (los trífidos y Perry Mason os perseguirán).

Alguien añadió un respuesta que otro apoyó: que "A Rómulo Gallegos no le daba ni el Rómulo Gallegos" (por el premio que lleva su nombre). Es decir, 2 votos y un 14% del total. Una maldición venezolana caerá sobre vosotros.

Entrada clasificada como: Encuestas

Etiquetas:

Artículo de Horacio Vázquez-Rial acerca de Philip Roth

Popularidad: 17%

5 comentarios 25 de octubre de 2008 a las 8:44 GMT+1 seleucus

Magistral: La vejez es una masacre.

Entrada clasificada como: Cuentos,Editoriales respetables,Minúscula,Recomendaciones literarias

Etiquetas:

La aglutinación, del sumerio al inglés

Popularidad: 13%

4 comentarios 24 de octubre de 2008 a las 6:06 GMT+1 seleucus

Una lengua aglutinante ('agglutinative', en inglés) es aquélla que expresa las relaciones gramaticales acumulando afijos. A pesar de que los afijos puedan ser tanto prefijos (antes de la palabra) como infijos (dentro) o sufijos (después), generalmente serán sufijos. Un ejemplo de lengua aglutinante viva es el vasco, y un ejemplo clásico de muerta es el sumerio.

Para verlo claramente, acudamos a un ejemplo. Si el español fuera aglutinante, en lugar de decir "Voy a Atenas" diríamos "Voy Atenas-a". Es decir, típicamente las preposiciones son postposiciones, dado que se colocan detrás.

El griego antiguo no era aglutinante, mas tenía ciertos rasgos. Por ejemplo, "Voy a Atenas" se podía decir con preposición y artículo, "Εις Αθήνας έρχομαι" ("A Atenas voy"), o bien con sufijo aglutinante, "Αθήναζε έρχομαι" (simplifico la acentuación).

En uno de sus textos (creo que era una carta personal), C.S. Lewis decía que no era el caso ponerse quisquilloso con el uso inglés de las preposiciones como postposiciones en el habla del siglo XX, porque tal uso ya estaba documentado en Shakespeare y contaba con pedigrí. Un ejemplo de sintaxis aglutinante en inglés sería "What for?" ("¿Para qué?"), donde la preposición actúa de postposición. No es casual que el uso de las preposiciones en inglés dificulte tanto a los hablantes de lenguas no aglutinantes como las neolatinas.

Para terminar, un ejemplo fetén de sintaxis aglutinante. Lo saco de mi Gramática de la lengua sumeria, de Rafael Jiménez Zamudio (Ediciones Clásicas). Veremos una estructura A-B-C-C1-B1-A1, donde el último substantivo (C) va seguido de sus complementos (C1), de modo que los otros substantivos quedan proporcionalmente alejados de sus complementos (simplifico la escritura y la pronunciación):

Frase original: "Ses                  ir         lugal     gu-ak    ak       ene-ra"

Literalmente: "Hermanos    esclavo     rey       mi-de    del     los-para"

Es decir: "Para los hermanos del esclavo de mi rey"

Cualquiera coge una máquina del tiempo y se va a ligar con sumerias si hay que hablar así.

Entrada clasificada como: Traducción/Filología

Etiquetas: , ,

Acerca de un conocido agente literario

Popularidad: 10%

Añadir comentario 23 de octubre de 2008 a las 7:31 GMT+1 seleucus

Un amigo me envía estos artículos publicados en El País y en El Periódico. Tratan de Andrew Wylie, un tipo que ni se calla ni es políticamente correcto. Interesante.

Entrada clasificada como: Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas:

Bubok crea un premio literario

Popularidad: 10%

Añadir comentario 23 de octubre de 2008 a las 0:46 GMT+1 seleucus

Hablé de Bubok a la sazón. Ahora me comunican que la empresa crea su propio premio literario. Leído en La Flecha.

Entrada clasificada como: Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial

Etiquetas:

Entrada previa


Proyecto Seleucida en Flickr

In the Sustainable Singapore exhibition A view from Marina Barrage Singapore from the dam Marina Bay Sands Model of Singapore Mechanical model of the dam The entrance to the Sustainable Singapore exhibition The City from the top of the Marina Barrage building The Marina Reservoir 

Mi Twitter

Buscar

Calendario

Funciona con

 
website counter