Entradas de septiembre, 2008

Pregunta a todos los lectores de este blog

Popularidad: 39%

15 comentarios 30 de septiembre de 2008 a las 6:38 GMT+1 seleucus

El pasado 31 de diciembre entregué los primeros Premios Seléucidas. Este año no va a ser menos. Ya estoy confeccionando la lista.

Se plantea un problema de objetividad. Como agente o traductor, en diciembre ya tendré cuatro libros en el mercado. Cronológicamente: El desorden, de Juan Carlos Girauta (Belacqua, febrero de 2008); Viaje con Venus, de Ánguelos Terzakis (Rey Lear, septiembre de 2008); Cómo destruir ángeles, de Sergi Puertas (Cahoba, octubre de 2008); y La ruleta chechena, de Robert Lozinski (Rey Lear, noviembre de 2008). ¿Sería correcto que premiara a alguno de ellos? Alguien podría decir que incurriría en nepotismo solipsista, pero no es menos cierto que me he dejado la piel en esto. He trabajado tanto como cualquier otro agente o traductor. Sin ir más lejos, con la novela griega he sudado sangre, literalmente, y de hecho he perdido dinero por una jugada que una mala editora y pésima persona me hizo (puedo recuperar el dinero si el libro se vende bien, por supuesto). Y naturalmente, al margen de mi trabajo, creo de todo corazón que estas novelas pueden recibir premios en virtud de su calidad literaria. Poco tienen que envidiar cualitativamente a otras candidatas que se hayan puesto a la venta en 2008.

Espero vuestra opinión, en público o en privado.

Entrada clasificada como: Autores del Proyecto Seléucida,Ánguelos Terzakis,Belacqua/La otra orilla,Cahoba,Editoriales respetables,Juan Carlos Girauta,Negra,Observaciones varias,Recomendaciones literarias,Rey Lear,Robert Lozinski,Sergi Puertas

Etiquetas: , , ,

Instauro el título anual de Litteraturæ Magister

Popularidad: 19%

2 comentarios 29 de septiembre de 2008 a las 6:32 GMT+1 seleucus

Algo me rondaba por la cabeza el año pasado, pero no terminé de decidirme. Principalmente porque creé los Premios Seléucidas con doce categorías (nueve positivas y tres negativas), y ya me parecían bastantes. Pero ahora que llevo tiempo con las encuestas semanales Nobel de Literatura, he decidido dar mis propios premios como homenaje a quienes han dedicado toda una vida a las letras. Los receptores serán, concretamente, los grandes narradores mayores de sesenta años y menospreciados por el comité Nobel. Dicho premio se otorgará el 31 de diciembre de cada año, y como el blog sólo lleva uno de existencia, me permito entregar ahora el del año pasado.

Es para una mujer, que ya tiene una edad y cualquier día se nos va. De modo que, retroactivamente, el premio Litteraturæ Magistra (Maestra de Literatura) 2007 va para Paula Fox (Nueva York, 1923), y así lo hago constar actualizando la entrada del año pasado.

Para saber quién ganará el de la edición 2008 vais a tener que esperar a fin de año. Con todo, daré una pista: es un hombre tres años más joven que la Fox (espero que no esté en las últimas, porque lo que me dijo su agente me dejó intranquilo), y para el siglo XX representa lo que Mary Shelley fue para el XIX.

"[...] Full circle. A new terror born in death, a new superstition entering the unassailable fortress of forever.

I am [...]."

Si sabéis terminar la frase, tendréis su nombre.

Entrada clasificada como: Qué sucede en el mundo editorial,Recomendaciones literarias,Sobrenatural/Terror/Fantasía

Etiquetas:

Colgada la XIIIª encuesta Nobel de Literatura

Popularidad: 13%

2 comentarios 28 de septiembre de 2008 a las 20:52 GMT+1 seleucus

La de la semana pasada preguntaba a qué autor muerto entre 1951 y 1955 lo entregarías ahora póstumamente. De 17 respuestas, 6 (35%) votaron tanto a Andréi Platónov como a José Ortega y Gasset (creo que es la primera vez que se da un empate en una encuesta); 3 (18%) votaron a Dylan Thomas; 2 (12%) a Pedro Salinas; y nadie votó a Eugeni d'Ors (si no me equivoco, también es la primera vez que una opción se queda a cero).

Gracias por participar.

Entrada clasificada como: Encuestas

Etiquetas:

Una lista monstruosa

Popularidad: 12%

Añadir comentario 27 de septiembre de 2008 a las 6:16 GMT+1 seleucus

He encontrado un vídeo que compila, en opinión de su autor, el top ten de los monstruos gigantes que destruyen ciudades, especie cinematográfica dentro del género de los monstruos en general. La lista es discutible, por supuesto. No está el monstruo de Cloverfield, algo inexplicable teniendo en cuenta que es la mejor película de la historia en ese género, mientras que está el de The Host, que merece aparecer en otra lista porque no destruye ciudades. Se limita a comerse a la gente y a regurgitar los huesos.

Ahí va:

Esta pelicula requiere Flash Player 8 o superior

Entrada clasificada como: Observaciones varias

Etiquetas:

Entrevista exclusiva del Proyecto Seléucida a Joe Haldeman

Popularidad: 23%

2 comentarios 26 de septiembre de 2008 a las 6:34 GMT+1 seleucus

(Quien desee consultar la entrevista original en inglés, no tiene más que pedírmela.)

Señor Haldeman, en primer lugar le agradezco su tiempo. Los bloggers y lectores españoles de ciencia ficción aprecian mucho su trabajo. Dado que lo deben de haber entrevistado centenares de veces, intentaré que esta entrevista sea un poco diferente, preguntándole no sólo por usted y su trabajo sino por otros asuntos.

Pregunta: Me gustaría saber su opinión acerca del famoso artículo que escribió Stanislaw Lem. Dijo, entre otras cosas, que Philip K. Dick era no sólo el mejor sino el mejor con mucha diferencia sobre el resto de escritores de ciencia ficción americanos. (Estoy de acuerdo con la mitad del artículo, pero no con la parte dedicada a alabar sólo a Dick.)

Respuesta: Me temo que sólo conozco de oídas el artículo de Lem. No es mi crítico favorito.

P.: Creo que la Trilogía Cósmica de C.S. Lewis (Out of the Silent Planet, Perelandra y That Hideous Strength) es bastante buena en el género de la ciencia ficción, especialmente los dos primeros libros. Su amigo Tolkien, también cristiano, pensaba que Lewis se equivocaba introduciendo la religión en sus novelas de ciencia ficción. Ese puede ser el motivo por que los lectores de la llamada “ciencia ficción dura” no aprecien mucho a Lewis. Me gustaría saber su opinión.

R.: Pensaba que Lewis era un buen escritor, pero el contenido religioso de la Trilogía Cósmica hizo que abandonara el primer libro antes de terminarlo. La ciencia ficción no es útil para la religión, o viceversa.

P.: Según las religiones judía, cristiana y musulmana, la Tierra es el único lugar con vida inteligente y el único teatro donde se interpreta la Historia de la Salvación. El descubrimiento de vida alienígena racional significaría que están profundamente equivocadas. Por lo que sé, este aspecto teológico de una guerra interestelar carece de importancia para los escritores cuando describen la situación de la Tierra durante una guerra con alguna especie alienígena. Habría una guerra civil generalizada en nuestro planeta.

R.: Estoy seguro de que cualquier predicador, rabino o ayatolá que se precie encontraría un texto que justificase o incluso predijera la vida alienígena. Esos libros son totalmente ambiguos.

P.: Usted tiene tres novelas con la palabra ‘forever’ en el título: The Forever War, Forever Peace y Forever Free, cronológicamente. Pero no se trata de una trilogía porque el segundo libro es independiente. No obstante, muchos lectores se confunden pensando que es una trilogía.

R.: Lamento crear tal confusión. Cuando escribí Forever Peace no tenía ni idea de que terminaría escribiendo una secuela de The Forever War años más tarde. Robert Silverberg me animó.

P.: Cuando escribió Forever Peace, ¿tenía en mente la noción kantiana de “paz perpetua”?

R.: No, pero el Imperativo Categórico llevaría a la paz perpetua si la gente lo siguiera.

P.: En general, se considera que The Forever War es su obra maestra. Además, en la Wikipedia he observado que a usted se lo cataloga como “escritor de ciencia ficción militar”. ¿Está de acuerdo con ambas afirmaciones?

R.: No estoy de acuerdo con ninguna de las dos. He escrito más de veinticinco novelas, y sólo tres de ellas pertenecen a la ciencia ficción militar. (El término “escritor de ciencia ficción militar” tiene, en la ciencia ficción americana, un significado específico que no es del todo complementario. La ciencia ficción militar es un subgénero distinto que tiende a ser de derechas y de pocos matices). No se puede discutir que The Forever War es mi novela más exitosa. Pero he escrito, al menos, docenas que me gustan más.

P.: En 2008 ó 2009 se estrenará la película Ender’s Game, basada en el conocido clásico de la ciencia ficción escrito por Orson Scott Card. ¿Cabe esperar una película basada en The Forever War?

R.: A la larga. Ya la deberían haber hecho.

Entrada clasificada como: Ciencia ficción/Futurista,Ensayo/Biografía/Otros,Entrevistas,Recomendaciones literarias

Etiquetas: , , , ,

The Forever War, de Joe Haldeman

Popularidad: 19%

3 comentarios 25 de septiembre de 2008 a las 6:51 GMT+1 seleucus

Pongo el título original inglés porque, como os dije ayer en esta entrada, no estoy de acuerdo con el título en español. Y además, la traducción del libro es espantosamente mala.

The Forever War es una obra cumbre de la ciencia ficción espacial, y tiene uno de los mejores inicios jamás escritos en el género:

"Tonight we're going to show you eight silent ways to kill a man."

La acción comienza en 1996 y de un modo que el propio autor considera anacrónico. Se vio obligado a poner esa fecha porque, como veterano de Vietnam (Haldeman nació en 1943), quería que los soldados que se alistaran en las fuerzas espaciales para luchar contra los alienígenas fueran veteranos de guerra. Éste es uno de los motivos por los cuales le rechazaron dieciocho veces la novela: porque se escribió en los setenta, y nadie quería leer una alegoría de Vietnam llevada al espacio.

El protagonista de esta historia alucinante es el soldado Mandella. Durante el entrenamiento espacial con los trajes de combate conoce a Marygay (nombre real de la esposa de Haldeman), una soldado como él. No diré nada de su relación porque forma parte de la sorpresa que se lleva el lector en las últimas páginas. Combatir contra los alienígenas, poseedores de una tecnología similar a la humana, implica efectuar saltos cólapsar ("collapsar" en inglés, de "collapsed star") por agujeros negros, el único modo de llegar a estrellas lejanas. El precio yace en la relatividad: los soldados apenas envejecen, pero cuando regresan a la Tierra han pasado siglos. No tienen amigos, sus familias han muerto, todo ha cambiado. Incapaces de adaptarse a un mundo ajeno, vuelven a enrolarse para una guerra que cae en el olvido en la Tierra, pero que ellos viven día a día durante... mil años. La Guerra Eterna.

Haldeman refleja a la perfección el desfase mental que él mismo experimentaba cuando volvía a los Estados Unidos tras permanecer en una guerra que, para muchos, no existía. Los estadios de agonía que apunté en su día, cuando reseñé Solaris, también están presentes aquí: alejamiento, desgarro y perdición que apunta a una redención final.

The Forever War pertenece a la llamada "ciencia ficción dura". Es decir, se presta atención a la verosimilitud científica de los hechos (cálculo de años luz en los viajes interestelares, estimación tecnológica realista del armamento que pueda existir a ciertos años vista, etc.). Nada que ver con La Guerra de las Galaxias, por supuesto. Y es que Haldeman se licenció en astronomía por la Universidad de Maryland en 1967.

Mañana publicaré la entrevista que le hice.

Entrada clasificada como: Ciencia ficción/Futurista,Recomendaciones literarias

Etiquetas: ,

También Ediciones B y Edhasa maltratan la ciencia ficción

Popularidad: 19%

4 comentarios 24 de septiembre de 2008 a las 6:30 GMT+1 seleucus

Esto viene a cuento por lo que escribí hace unos meses, cuando se estrenó la tercera adaptación cinematográfica de Soy leyenda y Minotauro (Grupo Planeta) hizo el ridículo con la reedición de la novela. A partir de ahora, tendré que llamarla "Minitauro".

Últimamente he accedido a las traducciones que se han publicado de dos clásicos contemporáneos de la ciencia ficción: La guerra interminable, de Joe Haldeman (Edhasa en tapa dura y Ediciones B en bolsillo, la misma traducción), e Hyperion, de Dan Simmons (Ediciones B en bolsillo). En el primer caso porque la regalé, y como el libro estaba precintado no sabía lo que compraba (ya la había leído, pero en inglés). En el segundo caso porque me la regalaron, de modo que tenía que leérmela tal cual. Un par de desastres vengonzosos.

La guerra interminable está pésimamente traducida, como me dijo el amigo a quien la regalé (es traductor) y yo mismo comprobé, atónito. Y quiero decir muy muy muy pésimamente traducida, si se me permite la expresión. Para empezar, el título mismo está mal. La novela se titula La Guerra Eterna (The Forever War), como se ve, entre otras cosas, por el juego de palabras con otras dos novelas de Haldeman: Forever Peace y Forever Free. Forever Free continúa sin traducirse al español, pero Forever Peace consta en Ediciones B como Paz interminable cuando la traducción correcta es Paz eterna (quizá con artículo). Probablemente el traductor no fuera quien decidiera el título. Y no voy a decir nada de la versión porque no la he consultado.

Hyperion, por su lado, se lee muchísimo mejor, pero el problema es otro: tiene mil errores ortográficos y ortotipográficos. Una cosa es que el libro de bolsillo cueste 5€ y otra que te vendan un producto defectuoso. No quiero pensar que les da igual porque es ciencia ficción y suponen que el lector es menos exigente. En todo caso, vista la poca seriedad con que se toman su trabajo, me lo pensaría dos veces antes de comprar ciencia ficción en Ediciones B y en Edhasa. Y en "Minitauro".

Entrada clasificada como: Qué sucede en el mundo editorial,Traducción/Filología

Etiquetas:

La isla, de Giani Stuparich

Popularidad: 21%

5 comentarios 23 de septiembre de 2008 a las 6:20 GMT+1 seleucus

Micronovela, tan extraña como interesante, que a día de hoy es finalista del Premi Llibreter que se entrega en Cataluña. Su autor, nacido en Trieste en 1891 y muerto en Roma en 1961, nos recrea el último encuentro de un anciano con la isla que lo vio nacer. Tras años lejos de su tierra, regresa acompañado de su hijo para la postrera visita a un pasado remoto.

Muy a mi pesar por tratarse de la editorial Minúscula, tengo que decir que la traducción, buena en general, peca una vez más de ese defecto tan de moda actualmente: el mal uso del adverbio 'ahora'. Un ejemplo:

"El mar ahora no tenía límites y reverberaba en cada una de sus escamas." [página 39]

Aquí, sencillamente, el 'ahora' sobra y falta una coma:

"El mar no tenía límites, y reverberaba en cada una de sus escamas."

Por algo así no dejaré de poner la novela en "Recomendaciones literarias". De igual modo he actuado otras veces.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables,Minúscula,Recomendaciones literarias,Traducción/Filología

Etiquetas:

Hoy sale a la venta Viaje con Venus, de Ánguelos Terzakis

Popularidad: 22%

12 comentarios 22 de septiembre de 2008 a las 10:45 GMT+1 seleucus

Por fin, después de pasarme más de un año batallando, sale a la venta el primer libro en español de un clásico griego desconocido fuera de su país: Ánguelos Terzakis (Nauplia, 1907-Atenas, 1979). La novela es Viaje con Venus y la editorial Rey Lear. 200 páginas y 20€.

Así, quito de la pestaña superior llamada "Textos" el pdf con los dos primeros capítulos de la traducción. Ha estado allí 151 días y ha habido 124 lecturas, lo que arroja una media de 0'82. En su lugar pongo uno de mis relatos, Éxodo -1, para matar el rato durante un par de meses. Como siempre, el ejercicio de la crítica es libre.

Entrada clasificada como: Autores del Proyecto Seléucida,Ánguelos Terzakis,Editoriales respetables,Recomendaciones literarias,Rey Lear

Etiquetas:

Colgada la XIIª encuesta Nobel de Literatura

Popularidad: 14%

2 comentarios 21 de septiembre de 2008 a las 20:00 GMT+1 seleucus

La de la semana pasada preguntaba a qué autores muertos entre 1946 y 1950 entregaríais ahora el Nobel de Literatura. De 20 respuestas, 9 (45%) dijeron que a George Orwell; 3 (15%) a Cesare Pavese y a H.G. Wells; 2 (10%) a Arthur Machen; 1 (5%) a M.P. Shiel; y alguien añadió una respuesta que otro secundó (10%), a saber, que: "Premiar a los muertos es de muy mal gusto. Como aplaudirlos."

Entrada clasificada como: Encuestas

Etiquetas:

Entrada previa


Proyecto Seleucida en Flickr

In the Sustainable Singapore exhibition A view from Marina Barrage Singapore from the dam Marina Bay Sands Model of Singapore Mechanical model of the dam The entrance to the Sustainable Singapore exhibition The City from the top of the Marina Barrage building The Marina Reservoir 

Mi Twitter

Buscar

Calendario

septiembre 2008
L M X J V S D
« ago   oct »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Funciona con

 
website counter