El Cobre Ediciones

La tercera virgen, de Fred Vargas

Tiempo aproximado de lectura: 1 min. 30 seg.
Popularidad de esta entrada: 22%

26 de Mayo de 2008 a las 6:35 GMT+1 seleucus

Esta mujer no para de exhibir un nivel de creatividad envidiable. Y la editorial Siruela no deja de acertar cada vez que le publica un libro.

Frédérique Vargas (no es su apellido real, creo) nació en París en 1957. Se licenció en Historia y Arqueología y comenzó a publicar novelas policíacas de gran calidad y éxito notable, tanto de público como de crítica (premios literarios incluidos, es de suponer que limpios). Sin ir más lejos, Siruela ha puesto en circulación Los que van a morir te saludan y Sin hogar ni lugar, entre otras.

El título original de la novela es Dans les bois éternels, es decir, En los bosques eternos. Dista mucho del título que le han impuesto en Siruela, pero a decir verdad el cambio no ha sido para mal, ya que expresa aun mejor el contenido de la obra. Y el protagonista de la misma es el comisario Adamsberg, quien ya fue el personaje principal de otra obra maestra de Vargas, Bajo los vientos de Neptuno. El asunto vuelve a ser oscuro y casi preternatural, como siempre que interviene Adamsberg en la acción: sepulturas profanadas, ciervos muertos de la manera más salvaje, personalidades disociadas y una sombra misteriosa que se desliza en la oscuridad. Todo teñido del negro más genial que Fred Vargas es capaz de imprimir, con sus diálogos chispeantes incrustados en una narración de ritmo vertiginoso, a pesar de las casi cuatrocientas páginas. Todo un ejemplo de cómo escribir largo y tendido sin aburrir al personal.

Me ha hecho gracia encontrar una referencia a la atrabilis, de la cual ya hablé a raíz de Kipling. Reproduzco las líneas de Vargas:

"–No ha muerto, pero da lo mismo. Tiene depresión. Le pasó al carnicero de Arbec y le duró dos años. No estás enfermo, pero te metes en la cama y ya no te quieres levantar. Y no eres capaz ni de decir por qué.
–Es triste –marcó Achille.
–Mi abuela lo llamaba melancolía –dijo Robert–. A veces, la cosa acababa en la laguna del pueblo."

Pues eso, que publica Siruela y traduce Anne-Hélène Suárez Girard.

Entrada clasificada como: Editoriales respetables, Negra, Recomendaciones literarias, Siruela

8 comentarios Deja un comentario

  • 1. Adan  |  26 de Mayo de 2008 a las 15:37 GMT+1

    Eso que dices del argumento suena demasiado interesante. Tratare de hacer de uno de esos libros.

  • 2. mutawakil bin al farsi  |  26 de Mayo de 2008 a las 15:55 GMT+1

    Una pregunta: ¿es común que las editoriales hagan lo que les sale de las bolsas escrotales con los títulos? Me parece la leche, sinceramente, y eso de que "expresa mejor el contenido de la obra", pues hombre, digo yo que será el autor quien mejor sepa cual es el contenido de la obra y como se tiene que llamar. Al menos eso parece lo más lógico. Es más, ¿Y si al autor se la sudaba que el título expresase el contenido de la obra? En música y pintura hay muchas obras cuyo título no expresa su contenido. Por ejemplo, muchas obras de Mozart sólo llevan un número: opus xxx, y ya está. A fin de cuentas, el autor es el padre de la criatura y él debería ser quien la bautizase. Y si le quiere poner un nombre totalmente absurdo y sin relación con la obra, debería estar en su derecho. El gato es mío y me lo f++++ cuando quiero, que dicen por mi pueblo.

  • 3. seleucus  |  26 de Mayo de 2008 a las 16:26 GMT+1

    Tu pueblo debe molar a saco.

    Sí, es usual cambiar títulos. Cosas del marketing y tal.

  • 4. rojobilbao  |  26 de Mayo de 2008 a las 20:32 GMT+1

    Los que poseo:
    Sin hogar ni lugar (por leer)
    Más allá a la derecha ( un 8)
    Que se levanten los muertos (un 9)
    El hombre de los circulos azules (un 8)

    Leídos:
    Los que van a morir te saludan (un 6,5)
    Huye rápido, vete lejos (un 7,5)
    Bajo los vientos de Neptno (un 8)
    El hombre del revés (un 8)

    Una autora de obligada lectura y he dicho bien, obligada (al menos un libro para conocerla)

  • 5. rojobilbao  |  27 de Mayo de 2008 a las 10:34 GMT+1

    Cada sonrisa debe de ser un numero ocho. Cosas de la tecnología punta que se gatsa el seleucus.

  • 6. seleucus  |  27 de Mayo de 2008 a las 13:10 GMT+1

    Ya me extranaba que fueras tan criptico. No entendia nada.

  • 7. mutawakil bin al farsi  |  27 de Mayo de 2008 a las 16:58 GMT+1

    Estoy indignado con esto que me cuentas de que las editoriales cambian los títulos...claro, por eso voy a las librerías y nunca tienen mi libro...¡Es que le han cambiado el título! Yo le puse El aliento de la sombra y parece ser que por puro marketing lo han cambiado por La sombra del viento, ya ves tú. Y no sólo eso, también han cambiado el autor porque decían que eso de
    Mutawakil quedaba demasiado islámico para estos tiempos post 11-s que corren...

  • 8. Mayte  |  7 de Agosto de 2008 a las 20:17 GMT+1

    Efectivamente Vargas no es su apellido real, su nombre y apellidos completos son Frédérique Audoin – Rouzeau. Fred Vargas es su Seudónimo literario. Estoy de acuerdo con recomendar la lectura de esta autora como obligada a toda persona a la que el género negro le interese aunque sea un poco.
    Un pequeño comentario sobre los cambios de título: no sólo ocurre en la literatura, lo cierto es que en el cine es mucho más habitual encontrarnos con un título en castellano que nada tiene que ver con el título en inglés o francés, por ejemplo.
    Saludos y, por favor, ¡leed muchísimo!

Deja un comentario

Requerido

Requerido, oculto

Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Haz un trackback de esta entrada  |  Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS



Buscar


Últimas entradas

Calendario

Mayo 2008
L M X J V S D
« Abr   Jun »
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Entradas por mes

Entradas por categoria

Sindicación

Funciona con

Add to Technorati Favorites

Posición del Proyecto Seleucida en el ranking de blogs literarios

website counter