Aclaración del significado de dos expresiones latinas

Popularidad: 32%

6 de Febrero de 2008 a las 6:52 GMT+1 seleucus

Aprovecho que tengo en casa el Diccionario de expresiones y frases latinas, de Víctor-José Herrero Llorente (Editorial Gredos), para aclarar la escritura y el significado de un par de expresiones muy y mal usadas: 'in fraganti' y "sui generis".

Para empezar, la forma correcta no es 'in fraganti' sino "in flagranti". Viene de "in flagranti delicto", y significa "en el momento de cometer un delito". Es un ablativo absoluto, si no me equivoco (corríjaseme con libertad). El verbo es 'flagro' (‘arder', 'brillar'), participio presente 'flagrans'. De ahí que el significado literal de "in flagranti delicto" sea algo así como "en el punto caliente del delito" o "cuando el delito es obvio".

Ahora la segunda. "Sui generis" se usa mal, como queriendo decir "más o menos" o "en general". En realidad, significa todo lo contrario: "de género propio". Es decir, "único en su género" o "muy especial".

Aclaro que uso comillas simples cuando cito una expresión que no es correcta ortográficamente, y dobles cuando lo es. Y eso es todo por hoy en cuanto a folología.

Entrada clasificada como: Traducción/Filología

Etiquetas:

8 comentarios Deja un comentario

  • 1. augustbecker  |  6 de Febrero de 2008 a las 9:24 GMT+2

    Dos observaciones:

    1.- Ablativo absoluto sería en la construcción "flagranti delicto, seleucus fugit", por ejemplo.
    2.- Siempre he oído "sui generis" en el sentido correcto. Claro que, a lo mejor, yo entendía una cosa mientras que el hablante pensaba en otra.

  • 2. seleucus  |  6 de Febrero de 2008 a las 9:33 GMT+2

    1. Cierto, se me había olvidado que el absoluto se llama así porque no lleva preposición.
    2. Sería eso, porque yo oigo que se usa mal la mayoría de las veces.

  • 3. mutawakil bian al farsi  |  6 de Febrero de 2008 a las 11:33 GMT+2

    Yo te iba a corregir lo del ablativo absoluto, pero se me han adelantado... pero bueno, ya que esto va de latinajos, te dejo uno cojonudo, que conozco gracias a esa fuente de sabiduría que es el derecho romano: "excusatio non petita, accusatio manifesta". Sobran los comentarios.

  • 4. raakshasa  |  6 de Febrero de 2008 a las 11:54 GMT+2

    Pues va a ser que yo me quedo con "...morituri te salutant".

  • 5. mutawakil bian al farsi  |  6 de Febrero de 2008 a las 12:33 GMT+2

    Joder raakshasa, veo que tu habitual carácter fúnebre se acentúa día a día... lo que no extraña viviendo rodeado de indios... te dedico un latinajo que espero que sea de tu gusto: "sit tibi terra levis", que la tierra te sea leve... el descanse en paz de los romanos, que aún no era "RIP"... eso vino luego....

  • 6. mefisto  |  6 de Febrero de 2008 a las 17:14 GMT+2

    Para latinajos, éste:

    Pedicabo ego uos et inrumabo...

    Que os aproveche.

  • 7. mutawakil bian al farsi  |  6 de Febrero de 2008 a las 17:28 GMT+2

    Hombre Cátulo, buen gusto, si señor...Aunque yo soy más de Petronio, o apurando de mi paisano Marcial...

  • 8. raakshasa  |  7 de Febrero de 2008 a las 8:19 GMT+2

    Bene nobis!!

Deja un comentario

Requerido

Requerido, oculto

Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Haz un trackback de esta entrada  |  Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS


Proyecto Seléucida en Flickr

Bruichladdich Sherry Classic Irish whiskey Knappogue Glenrothes with an elephant and a spur Stern fox Simpsons' beer exists and it's quite good Homage to Stephen King, II: "The Dead Zone" Verónica Sanz, Barça TV Con Octavio Escobar en la librería Laie Octavio firmándome su libro 

Mi Twitter

Buscar

Últimos comentarios

Calendario

Febrero 2008
L M X J V S D
« Ene   Mar »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

Funciona con

 
 
Posición del Proyecto Seleucida en el ranking de blogs literarios
 
website counter