Entradas de 6 de febrero de 2008

Consejos para enlazar, segunda parte

Popularidad: 6%

Añadir comentario 6 de febrero de 2008 a las 16:51 GMT+1 seleucus

Jesús Encinar nos da tres buenos consejos para enlazar a otras páginas. Ya traté la manera correcta de enlazar en otra ocasión: Cómo enlazar correctamente.

Entrada clasificada como: Observaciones varias

Etiquetas:

Practicar inglés con S.T. Coleridge

Popularidad: 13%

1 comentario 6 de febrero de 2008 a las 13:22 GMT+1 seleucus

En la Gutenberg tenemos gratis los textos de Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), uno de los iconos del romanticismo inglés. Además, su obra más conocida, la Balada del viejo marinero, se puede escuchar por boca de una lectora de dicción perfecta. Para practicar inglés, es recomendable escucharla en una ventana mientras se lee en otra.

Entrada clasificada como: Ensayo/Biografía/Otros,Observaciones varias,Qué sucede en el mundo editorial,Recomendaciones literarias,Sobrenatural/Terror/Fantasía

Etiquetas:

Aclaración del significado de dos expresiones latinas

Popularidad: 34%

8 comentarios 6 de febrero de 2008 a las 6:52 GMT+1 seleucus

Aprovecho que tengo en casa el Diccionario de expresiones y frases latinas, de Víctor-José Herrero Llorente (Editorial Gredos), para aclarar la escritura y el significado de un par de expresiones muy y mal usadas: 'in fraganti' y "sui generis".

Para empezar, la forma correcta no es 'in fraganti' sino "in flagranti". Viene de "in flagranti delicto", y significa "en el momento de cometer un delito". Es un ablativo absoluto, si no me equivoco (corríjaseme con libertad). El verbo es 'flagro' (‘arder', 'brillar'), participio presente 'flagrans'. De ahí que el significado literal de "in flagranti delicto" sea algo así como "en el punto caliente del delito" o "cuando el delito es obvio".

Ahora la segunda. "Sui generis" se usa mal, como queriendo decir "más o menos" o "en general". En realidad, significa todo lo contrario: "de género propio". Es decir, "único en su género" o "muy especial".

Aclaro que uso comillas simples cuando cito una expresión que no es correcta ortográficamente, y dobles cuando lo es. Y eso es todo por hoy en cuanto a folología.

Entrada clasificada como: Traducción/Filología

Etiquetas:


Proyecto Seleucida en Flickr

In the Sustainable Singapore exhibition A view from Marina Barrage Singapore from the dam Marina Bay Sands Model of Singapore Mechanical model of the dam The entrance to the Sustainable Singapore exhibition The City from the top of the Marina Barrage building The Marina Reservoir 

Mi Twitter

Buscar

Calendario

febrero 2008
L M X J V S D
« ene   mar »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

Funciona con

 
website counter