Acerca de Mascarada, de Terry Pratchett

Popularidad: 19%

21 de diciembre de 2007 a las 7:16 GMT+1 seleucus

Terry Pratchett nació en Beaconsfield, Reino Unido, en 1948. Es un escritor a quien se lo podría llamar “el autor de los treinta”: a estas alturas ha vendido treinta millones de copias traducidas a treinta lenguas. No pensaba hablar de él ahora mismo, pero dado que se le ha diagnosticado un Alzheimer precoz, le dedico unas líneas.

Mascarada es una de las más de diez novelas del Mundodisco, un mundo plano (quiero decir que es un mundo fantástico no esférico) donde casi todo lo que pasa es divertido, incluidos los asesinatos. Y así lo narra él. Se nota que disfruta escribiendo. No hablamos de alta literatura, pero sí de obras apreciables y entretenidas que se leen amenamente.

La novela en cuestión es una parodia de la celebérrima El fantasma de la ópera, de Gaston Leroux. Entre el amplio elenco de protagonistas sobresalen las dos brujas del reino de Lancre, Yaya Ceravieja y Tata Ogg (todos los nombres propios son así, como, por poner más ejemplos, los de Henry Babosa y Herr Problematikus). Estando ambas aburridas de su soledad, se marchan a la gran ciudad para encontrar a la que quieren como tercera bruja, una chica que abandonó el pueblo con la intención de triunfar en la ópera de Ankh-Morpork. Pero una vez allí, descubrirán que hay algo así como un fantasma de la ópera muy especial. Es un asesino que envía notas surrealistas donde se ríe escribiendo “¡¡¡jajaja!!!” (literalmente), comunicando que no le gusta cómo toca el segundo violín o asuntos similares.

No hay que buscar en la obra ni en el autor lo que no tienen. Hay lo que hay, por más tautológico que suene. Pratchett parece un tipo muy divertido, y lo que escribe puede llegar a ser incluso bastante ingenioso. Da la impresión que, como buen británico, ha leído la saga de los anillos de Tolkien y la de Narnia de Lewis. Se puede trazar también, cómo no, cierto paralelismo con los últimos y arrolladores superventas de J.K. Rowling (la serie de Harry Potter), mundos mágicos que contienen elementos clásicos de la mitología europea (empezando por las brujas) mezclados en un crisol que no se deja manejar con soltura. Es francamente difícil escribir en serio con tales contenidos, y parece que Pratchett lo sepa de antemano. Quizás por eso todo en él es paródico, modo con el cual se salva (y con nota, aunque no salga de la literatura aeroportuaria), puesto que es su vía natural de escape creativamente hablando.

Por otro lado y como colofón, cabe decir que la traducción es buena y refleja la agilidad del texto original, por más que siempre haya puntos mejorables dentro del conjunto.

Entrada clasificada como: Literatura de aeropuerto,Negra,Sobrenatural/Terror/Fantasía

Etiquetas:

Deja un comentario

Requerido

Requerido, oculto

Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Haz un trackback de esta entrada  |  Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS


Proyecto Seleucida en Flickr

In the Sustainable Singapore exhibition A view from Marina Barrage Singapore from the dam Marina Bay Sands Model of Singapore Mechanical model of the dam The entrance to the Sustainable Singapore exhibition The City from the top of the Marina Barrage building The Marina Reservoir 

Mi Twitter

Buscar

Calendario

diciembre 2007
L M X J V S D
« nov   ene »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Funciona con

 
website counter