Diccionario pashto-inglés
Tiempo aproximado de lectura: 0 min. 57 seg.
Popularidad de esta entrada: 15%
11 de Junio de 2007 a las 7:55 GMT+1 seleucus
No he podido evitarlo. Dado que, según algunos filólogos, los pashtos son los descendientes de los bactrianos del Imperio Seléucida (de Bactria era Rosana, la mujer de Alejandro III, Magno para los amigos), me ha dado por buscar un diccionario pashto-inglés. Helo aquí:
La página es de la York University de Toronto. Voy a señalar algunas semejanzas léxicas que no creo que sean ficticias. Me explico: dado el aislamiento secular de Afganistán, es difícil que dichas palabras sean préstamos de otras lenguas. Lo más seguro es que sean genuinamente pashto, y como tales indoeuropeas pata negra. Veámoslas en correspondencia con el inglés y otras lenguas:
Daa, dee - this
Téssta - flight (pero piénsese en 'toss', 'lanzamiento')
Taa - you (pero piénsese en 'tú')
Num - name (latín 'nomen', griego antiguo 'ónoma', hindustani 'naam')
Téngase presente el fenómeno de la rotación consonántica para entender que, partiendo de una misma raíz, lo que en una lengua indoeuropea se escribe con una consonante determinada, en otra lengua también indoeuropea se escribe con otra consonante. Por ejemplo, 'hija' en griego antiguo es 'thygáter', pero en sánscrito es 'duhitá' (correlación th-d). De ahí que 'este/a/o' sea 'this' en inglés y 'daa' en pashto (de nuevo, correlación th-d).
Entrada clasificada como: Traducción/Filología


3 comentarios Deja un comentario
1.
seleucus | 1 de Diciembre de 2007 a las 18:30 GMT+1
Por cierto, creo que la forma correcta en español es 'pastún', plural 'pastunes', pero no estoy seguro.
2.
estefania troya | 16 de Mayo de 2008 a las 17:52 GMT+1
Dicen que en internet se encuentra todo, empiezo a dudarlo, intento por todos los medios conseguir aprender el pastun , pero no hay manera , ni por internet , ni en librerias, ni en bibliotecas, ya no ser donde buscar. Aguien seria tan amable de ayudarme¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ Ponte en contacto conmigo y aunque no me puedas ayudar, compartiremos experiencias¡¡¡¡ gracias
3.
seleucus | 16 de Mayo de 2008 a las 18:26 GMT+1
Estefanía, no te voy a recomendar que te sometas a inmersión lingüística en Afganistán, porque la inmersión sería de otro tipo. Lo mejor que puedes hacer, si hablas inglés, es comprar un diccionario y una gramática en la Amazon. Que yo sepa no existe nada en español. Así que entra en http://www.amazon.com y escribe "pashto" en el buscador. Te aparecerá algo de material.
Deja un comentario
Código HTML permitido:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Haz un trackback de esta entrada | Suscríbete a los comentarios mediante sindicación RSS